Внезапно из-за спины дозорного раздался голос, и незнакомец не раздумывая прыгнул вниз. Беррен же, не теряя времени бросился к лунному дворику, отчаянно перебирая ногами и громко крича. Но незнакомец оказался быстрее, отрезав его от остальных.

В лунном свете Беррен с трудом различал детали. Перед ним стоял невысокий человек с двумя скрещенными мечами за спиной и капюшоном, скрывающим его лицо. Он резко вытянул руку за спину, достал один из мечей и замахнулся на Беррена с неистовой злобой и быстротой. Беррен отпрыгнул в сторону и выхватил свой расточитель. Он понимал, что не сможет остановить сильный удар даже небольшого меча, но это было лучше, чем ничего.

Крики о помощи становились все громче. Человек в капюшоне снова замахнулся мечом. В отчаянии Беррен отпрыгнул в сторону и, не раздумывая, метнул свой вастер в лицо противнику. Он почувствовал, как острие ударило его, увидел, как человек вздрогнул и отшатнулся, и в тот же миг они разбежались в разные стороны.

Беррен снова бросился к арке, ведущей к лунному бассейну. На бегу он почувствовал странный запах, смешанный с более сильным, чем обычно, городским запахом плохой рыбы. Это было что-то острое и едкое. Оглянувшись через плечо, он мельком увидел силуэт мечника – силуэт на фоне неба на вершине дальней стены. Затем он исчез.

Два воина, держа наготове клинки, стремительно покинули дозорный пост. Они промчались мимо Беррена и остановились в центре двора.

– Что там, мальчик? – спросил один из них.

Беррен указал на сад ароматов.

– Кто-то пытался проникнуть в комнату принца! – воскликнул он.

В этот момент из тени выбежал третий воин. Беррен едва обратил на него внимание. Он смотрел на землю рядом с аркой, ведущей в сад. По обе стороны от нее лежали тела, почти скрытые во мраке.

Еще один солдат выбежал из тени, а за ним еще один. Первый бросился в сад, а второй направился к арке.

– Святой Кельм! Принц! – воскликнул Беррен.

Еще двое гвардейцев выскочили из тени и помчались через двор, чуть не сбив Беррена с ног. Они вбежали в дверь, ведущую в комнаты принца.

Беррен нервно подошел к арке. Один из воинов стоял на коленях рядом с телом. Беррен присел рядом с другим. Земля была залита кровью. У мужчины было перерезано горло. Беррен провел рукой по шее. «Надо было надеть кольчугу, как сказал бы мастер Сай, если бы увидел это. Воин, несущий дозор ночью, всегда должен быть в доспехах и прикрывать горло», – подумал он.

Беррен подумал, что если бы они хотели незаметно пробраться, то лучше было бы действовать по крышам, а не через двор, где их могли бы заметить в первую очередь. Руки его дрожали, как и все тело, но это не помешало ему обратить внимание на пояс мертвого солдата. На его меч в ножнах. Беррен почувствовал укол зависти. Если бы у него был такой же, он мог бы остановить этого человека!

Кто-то потряс его за плечо, и он вскрикнул от неожиданности, вскочив на ноги.

– Эй, парень! Куда они делись? – спросил его кто-то.

Во дворе уже собралось около десятка солдат и несколько доносчиков Юстикара Кола. Он увидел мастера Фенниса, который дрожащими руками указал на дальнюю стену арочного сада.

– За стену, – пробормотал он. Кожа солдата была еще теплой, а его кровь – свежей.

Мастер Сай вышел вперед, протирая глаза, с обнаженным оружием в руке. Его взгляд метался от одного лица к другому, почти не замечая Беррена. Несколько солдат находились в арочном саду. Кто-то, кого Беррен не знал, сел рядом с ним. На нем была изысканная одежда богатого дворянина. Беррен видел его лицо у принца, но не знал, кто это. Его одежда была помята, как будто он спал в ней.