Я чуть не подпрыгнула на месте, услышав этот голос.

– Герцог? – Резко обернулась. – Вы уже…

– Да, я уже, – как всегда, сухо произнес он и переплел руки на груди.

Ах, ну да, ведь уже полчаса как стемнело…

– Это то самое чудище, м-р-р-р? – Тутти приподняла голову.

– Да, это герцог Д'ари, – быстро ответила я.

– Вы разговариваете с кошкой, – повторил Д'ари между тем, прищурившись. – Вы теперь и животных понимаете?

– Это произошло сегодня впервые, – призналась я. – И вообще много чего… Но я собрала для вас травы.

– Я видел, как вы это делали, – ответил он.

– Значит, вы все же следили за мной? – возмутилась я.

Вот чувствовала же, что и без него здесь не обошлось!

– А вы полагали, я вас так просто отпущу из замка одну? Вдруг надумали бы сбежать?

– В тот момент я думала только о своем обещании, данном вам, – отозвалась я с вызовом. – Но, наверное, стоило все же подумать о себе. И сбежать.

– Только попробуйте, – пригрозил Д'ари. – Пока не снимете с меня…

– Пейте, – перебила его я и протянула чашу с еще горячим отваром. – Только осторожно, не обожгитесь. Проверим, как этот состав на вас подействует. Если не поможет, попробую другую комбинацию.

Герцог с непередаваемым выражением лица принюхался, потом сделал глоток. Поморщился, но выпил еще немного.

– Чтобы притупить горечь, можно добавить мед, – посоветовала я.

– Не нужно, я не очень люблю сладкое. – Остаток он выпил уже залпом. – Благодарю.

Герцог отдал чашу мне, потом глянул на Тутти, которая медленно била хвостом об пол и тоже с интересом наблюдала за нами, перевел взгляд на меня, будто хотел пронзить им насквозь, затем развернулся и стремительно вышел из кухни.

– Ну хоть спасибо не забыл сказать, – вздохнула я, возвращаясь к своим травкам.

А через пять минут услышала со двора стук копыт. Выглянула в окно: герцог верхом на лошади покидал замок.

Интересно, куда это он на ночь глядя?

ГЛАВА 7


– Ваше Сиятельство, милорд передал вам записку, – было первое, что я услышала от Дары следующим утром.

– Записку? – Я была, мягко говоря, ошарашена.

Дара просто положила передо мной плотный, вчетверо сложенный лист бумаги. По ней, как водяные знаки, шли какие-то мелкие завитушки, а уголки чуть закруглялись. И, похоже, бумага была ароматизирована: от нее шел легкий хвойный аромат.

Я развернула лист. Почерк крупный, заостренный, строчки идеально ровные. «Леди Эва, ваш отвар мне помог слабо. Я выделяю вам отдельное помещение для вашего травничества. Надеюсь, ваш следующий эксперимент окажется более удачным», – я прочитала это голосом герцога, и слово «эксперимент» вышло особенно ехидно.

Однако перспектива обзавестись местом для изготовления отваров меня порадовала и даже вдохновила. Теперь не придется делить с Дарой кухню! А вот то, что герцогу не помог мой отвар, озадачило. Какие же комбинации попробовать сегодня? Чтобы наверняка…

После завтрака я, под мышкой с Тутти, отправилась осматривать свою лабораторию. Так я решила именовать каморку, которую с барского плеча пожаловал мне Д'ари. Для того чтобы попасть в нее, нужно было подняться под самую крышу. Окно отсюда выходило прямо на хоздвор, поэтому все, чем можно было «любоваться» за работой, – это колодец и груда бревен в дальнем углу. Впрочем, я сюда не за красивым видом пришла.

Каморку нужно было еще привести в порядок, вымыть, разместить столы, а на них – горелку и различные емкости. В помощь мне Дара отправила Гарри.

– А приворотные зелья вы умеете делать? – спросил мальчик, рассматривая пучки трав, которые я развешивала сушиться под потолком.

– А зачем тебе приворотное зелье? – усмехнулась я. – Кого ты приворожить хочешь?