– Хорошо, а теперь попытайся лечь на бок.
Вскоре выяснилось, что все кости Лиссы в порядке, а на теле лишь синяки и ссадины.
– Я обработаю твои царапины чуть позже, – сказала Энни, и они с Биллом вместе куда-то удалились. Мелисса уселась на траву, прислонившись к дереву, и огляделась по сторонам. Она находилась на небольшой полянке у подножия холма, с которого, вероятно, ее и угораздило упасть позавчера ночью. Место было довольно-таки красивое, и Лисса невольно представила его в свете летнего солнышка, которого, разумеется, не увидишь в этом царстве мрака.
– Вот, я принес тебе поесть, – отвлек ее голос Билла. Мелисса только сейчас впервые внимательно его рассмотрела. Это был бородатый парень лет двадцати пяти, голубоглазый, с густыми, сильно отросшими русыми волосами, невысокий, коренастый, мускулистый.
– Здесь немного риса и жареных овощей, – Билл протянул Лиссе испачканный жиром сверток из плотной бумаги и уселся рядом на траву. Унюхав запах еды, Мелисса вдруг почувствовала дикий, прямо-таки зверский голод, который до этого момента почти не ощущался из-за ноющей боли во всем теле.
– Спасибо! – горячо произнесла она, развернула бумагу и набросилась на еду. И холодный слипшийся рис, и овощи показались Мелиссе вкуснейшей на свете пищей, и она в два счета смела угощение.
– Я хочу кое-что от тебя услышать, – серьезно произнес Билл, едва дождавшись, пока она доест.
– Что именно? – Лисса широко зевнула. Она впервые за последние несколько дней была сыта, и сейчас ей хотелось спать, а не отвечать не вопросы.
– Ты действительно не помнишь, при каких обстоятельствах сюда попала?
Сонливость Мелиссы как рукой сняло. Она посмотрела Биллу в глаза. Он тщетно попытался изобразить праздное любопытство, но скрыть настороженность во взгляде ему не удалось.
– Ты мне не доверяешь, – констатировала Лисса. Билл кивнул, не отрывая от нее взгляда.
– Ты знала мое имя.
– Я не знала, – возразила девушка. – Оно просто как-то само вскочило в голову. Мне кажется, я от кого-то слышала о вас с Энни незадолго до падения. Мое последнее четкое воспоминание – из прошлой жизни, до того, как я попала в Миднайт.
– Значит, ты знаешь о Миднайте?
– Да. Вот только не помню, как давно я здесь. Я уверена, что была затворницей, я смутно помню, что со мною был кто-то еще, но это, пожалуй, все, что я могу сейчас сказать.
– Это плохо, – Билл покачал головой и вдруг нахмурился. – Говоришь, тебя зовут Мелисса? Значит, это тебя похитили по приказу…
– Кого-то из дворца, – закончила за него Лисса. – Да. Об этом и есть мое последнее воспоминание: меня похитила какая-то женщина, назвавшая меня по имени.
– И она усыпила тебя? – уточнил Билл.
– Она закрыла мне глаза рукой, и я уснула.
– Кто-то из замка приказал тебя похитить, и они знают, как тебя зовут… Но ты сейчас не в Дредфул-холле, а здесь. Значит, ты в розыске, и ищут тебя далеко не охотники. Что вообще им от тебя понадобилось?
– Ума не приложу, – пожала плечами Мелисса. – Может, мне кто-то об этом и говорил, да вот беда, у меня все из головы вылетело. Теперь я могу немного поспать? Пожалуйста.
Билли кивнул.
– Конечно. Пойдем, я отведу тебя в хижину. А когда проснешься, Энни осмотрит твои царапины.
Он помог ей подняться. Она была очень слаба, ноги подгибались, и, к тому же, каждый шаг отдавался болью в голове. Но Лисса заставила себя молчать и храбро держалась всю дорогу до хижины, показавшуюся ей невероятно длинной.
Жилище Билла и Энни представляло собой маленький шалаш из веток и листвы. Незаметный среди зеленой травы и деревьев, домик походил на большой куст, и то, что находилось внутри, было скрыто от посторонних глаз. В шалаше стоял полумрак, но все же можно было разглядеть на полу две подстилки из тех же веток и листьев, накрытые каким-то тряпьем.