– Они вполне надежны, – ответил Грэг.
– Жаль, о тех, что между мирами, мы знаем слишком мало, – раздосадованно заявил один из провожающих родителей.
– Может, и к лучшему, – буркнул Грэг и, попрощавшись с Алакордом, отправился домой.
Дома маг покормил кота маной небесной, умылся, чтобы привести себя в порядок. Неприятный озноб накатывал волнами. Подняв глаза на зеркало, Грэг застыл – на предплечье появилась гематома, которая растеклась по руке, как чернильное пятно.
Глава 2
Филактерия — не что иное, как доступный всем артефакт, благодаря которому каждый наделен силой сотворить магию, несмотря на отсутствие природных возможностей. Или усилить собственные возможности мага. Есть же и другие артефакты, дающие временное, но ощутимое преимущество своему владельцу.
«Энциклопедия магических устройств»
– Наконец-то, – проворчала Джесс, вылезая из кареты вслед за Наей.
– Теперь ты счастлива? – спросила Ная, поправляя пояс на талии.
– Разве не видно? – съязвила подруга.
К тяжелым воротам гильдии по аллеям парка вела тропинка.
– Не разбегаемся, все идем к воротам! – командовал Норз и вертел головой, чтобы никого не упустить из виду.
Будущие ученики толкались и протискивались внутрь гильдии. Ворота казались тесными, а ведь там могли разъехаться две кареты.
От холла шли несколько коридоров. На верхние этажи вела широкая лестница.
– Ненавижу толкучки, – снова возмущалась Джесс.
Ная лишь вздохнула и облокотилась о прохладную колонну.
– Привет! – коренастый молодой человек поздоровался с Джесс. Ная заранее знала, какой будет реакция подруги. Особенно уставшей с дороги. Злой и ворчливой.
– Хочешь сейчас познакомиться, в этой толкучке, в душном холле, где мы уже полчаса ждем, пока нам скажут, куда идти? – прошипела Джесс.
Молодой человек примирительно поднял руки и растворился среди людей.
– Достали, – прошипела Джесс.
– Ну да, в школе-то все были дрессированные, – улыбнулась Ная.
– Дорогие гости, наши будущие ученики! – раздался женский голос.
Постепенно толпа стихла. На вершине лестницы женщина с белоснежными волосами окинула взглядом холл.
– Я директор гильдии, Абигейл. Прошу за мной, в главный зал, – она элегантно развернулась и манерно направилась по ступеням в сторону коридора. За ней шелестел подол белого, в цвет волос, платья, которое подпоясывала шелковая лента с вышивкой в виде многогранных звезд.
Среди учеников послышались возгласы радости, потому что все устали.
– Жаль, раньше у нас такого директора не было, – сказал один из парней своему другу.
Мест в зале оказалось предостаточно, заняли меньше половины. Ученики школ из разных частей Миаранда разбились по группам. Ная и Джесс традиционно сели вместе.
– Я рада, что все хорошо добрались. Вы – первые ученики со времен трагических событий в Миаранде, – сказала Абигейл и прошлась взглядом по залу. – Сегодня вас разделят на группы. Ваше обучение будет курировать мой новоназначенный заместитель, бывший директор школы Миаранда, господин Норз. Продлится ваше обучение примерно месяц, а далее мы примем решение о более углубленной программе, если будет достаточно желающих.
Ученики из Миаранда одобрительно закивали.
– К сожалению, мне нужно уехать по срочному делу, поэтому я передаю слово Норзу. Еще раз всех поздравляю и верю, что этот месяц будет для вас не менее интересным, чем предыдущие несколько лет в школе, – закончила речь директор.
Под аплодисменты она слегка поклонилась и пошла к выходу. Норз был чуть ниже Абигейл и смотрелся за кафедрой забавно.
– Некоторые из вас со мной уже знакомы, кто же меня не знает… Я бывший директор школы Миаранда. Но бывший лишь потому, что нужен здесь. Также я воочию видел весь кошмар войны против захватчиков. Кроме того, половина энциклопедий по магии, что вы держали в руках, вышли из-под моего пера. Но довольно обо мне, с некоторыми мы еще пообщаемся лично.