Не смел подозревать такого преступленья.

Я думал: вся вина ее… не знает он,

Кто эта женщина… как странный сон,

Забудет он свое ночное приключенье!

Он не забыл, он стал искать и отыскал,

И тут – не мог остановиться…

Вот благодарность!.. много я видал

На свете, а пришлось еще дивиться.

(Перечитывает письмо.)


«Я вас нашел, но не хотели вы

Признаться». Скромность кстати чрезвычайно.

«Вы правы… что́ страшней молвы?

Подслушать нас могли б случайно.

Так не презрение, но страх

Прочел я в ваших пламенных глазах.

Вы тайны любите – и это будет тайной!

Но я скорей умру, чем откажусь от вас».


Шприх

Письмо! так, так, оно – пропало все как раз.


Арбенин

Ого! искусный соблазнитель – право,

Мне хочется послать ему ответ кровавой.

(Казарину.)

А, ты был здесь?


Казарин

Я жду уж целый час.


Шприх

(в сторону)

Отправлюсь к баронессе, пусть хлопочет

       И рассыпается, как хочет.

(Приближается к двери.)

Выход пятый

Прежние, кроме Шприха.

Шприх уходит незамечен.


Казарин

Мы с Шприхом… где же Шприх?

Пропал.

(В сторону.)

              Письмо! так вот что, понимаю!

(Ему.)

Ты в размышленье…


Арбенин

Да, я размышляю.


Казарин

О бренности надежд и благ земных?


Арбенин

Почти! о благодарности.


Казарин

       Есть мненья

       Различные на этот счет,

Но что б ни думал этот или тот,

А все предмет достоин размышленья.


Арбенин

Твое же мнение?


Казарин

       Я думаю, мой друг,

Что благодарность – вещь, которая тем боле

       Зависит от цены услуг,

Что не всегда добро бывает в нашей воле!

       Вот, например, вчера опять

Мне Слукин проиграл почти что тысяч пять,

И я, ей-богу, очень благодарен,

       Да вот как: пью ли, ем иль сплю,

Все думаю об нем.


Арбенин

       Ты шутишь все, Казарин.


Казарин

       Послушай, я тебя люблю

       И буду говорить серьезно;

Но сделай милость, брат, оставь ты вид свой

                            грозный,

       И я открою пред тобой

Все таинства премудрости земной.

       Мое ты хочешь слышать мненье

О благодарности… изволь: возьми терпенье.

Что ни толкуй Волтер или Декарт —

       Мир для меня – колода карт,

       Жизнь – банк; рок мечет, я играю,

И правила игры я к людям применяю.

       И вот теперь пример,

       Для поясненья этих правил,

Пусть разом тысячу я на туза поставил:

Так, по предчувствию, – я в картах суевер!

Положим, что случайно, без обману

       Он выиграл – я очень рад;

Но все никак туза благодарить не стану

       И молча загребу свой клад,

И буду гнуть да гнуть, покуда не устану;

       А там итоги свел

       И карту смятую – под стол!

Теперь – но ты не слушаешь, мой милый?


Арбенин

(в размышлении)

       Повсюду зло – везде обман,

И я намедни, я, как истукан,

Безмолвно слушал, как все это было!


Казарин

(в сторону)

       Задумался.

(Ему.)

              Теперь мы перейдем

К другому казусу и дело разберем;

       Но постепенно, чтоб не сбиться.

Положим, например, в игру или разврат

       Ты б захотел опять пуститься,

       И тут приятель твой случится

И скажет: «Эй, остерегися, брат».

И прочие премудрые советы,

Которые не стоят ничего.

И ты случайно, так, послушаешь его;

       Ему поклон и многи леты;

И если он тебя от пьянства удержал,

То напои его сейчас без замедленья

И в карты обыграй в обмен за наставленье.

А от игры он спас… так ты ступай на бал,

Влюбись в его жену… иль можешь не влюбиться,

Но обольсти ее, чтоб с мужем расплатиться.

В обоих случаях ты будешь прав, дружок,

И только что отдашь уроком за урок.


Арбенин

Ты славный моралист!

(В сторону.)

Так это всем известно…

А, князь… За ваш урок я заплачу вам честно.


Казарин

(не обращая внимания)

Последний пункт осталось объяснить:

Ты любишь женщину… ты жертвуешь ей честью,

Богатством, дружбою и жизнью, может быть;