Дела шли скромно, постояльцы иногда заезжали, так как это была единственная гостиница в поселении, что и приносило им заработок. Только была в их семье одна весомая беда – их дочь, Дайю, родилась слепой. Она была милой и симпатичной, аккуратное личико, длинные роскошные волосы, чуть подёрнутый нос, ясные кошачьи чёрные глаза, и маленькие чуть пухлые губы. Многим она нравилась, даже заезжие постояльцы любовались ею. Но стоило узнать, что девушка слепая, все попытки сватовства моментально прекращались. Никто не хотел брать девушку замуж, слишком велика была забота. Других детей у четы Ли не было. Они мечтали, что их дело перейдёт достойному человеку, но мечты таяли с каждым днём, потому что кандидаты в мужья Дайю не появлялись. Два дня назад девушке исполнилось восемнадцать.
Семья Ли жила недалеко от бамбукового леса. Главный фасад таверны выходил на оживлённую улицу, а задняя часть дома, вела на тропинку к лесу, имея калитку, чтобы работники ходили за хворостом, травами, грибами, и лесными ягодами. Поговаривали, что в лесу обитает добрый дух, который может исполнить любое желание, но, вероятно, это были только сказки.
Дайю часто гуляла у леса, сначала в сопровождении мамы и служанки, а потом одна. Девушка знала своё родное поселение почти наизусть. Она по слуху определяла своё местоположение, словно ощущая вибрацию воздуха, а потом, по прикосновениям понимала, что перед ней. Но было у неё некое ощущение, что рядом с ней кто-то всегда находится, и это был не человек. С детства она верила в легенду о лесном добром духе, искренне просила у него помощи и защиты. И ей снились сны, яркие и реальные, ей снилось то, что находилось вокруг неё. Видеть красоту реального мира она могла только во сне. Родители были рады, удивляясь её подробным рассказам о реально существующих местах их поселения. Соседи и знакомые с подозрением смотрели на такие странности, считая это ненормальным, причисляя к проискам демонов. А лекари дивились, ставя свои же лекарские навыки под сомнение, зная о том, что с рождения слепой человек, не может видеть таких снов. И только из-за этого никто не хотел связываться с семьёй Ли, боясь, что это перейдёт на следующее поколение. В итоге, родители запретили девушке рассказывать о своих снах, чтобы не усугублять ситуацию, и иметь хоть какой-то доход, иначе в таверну перестанут заходить. Но были и те, кто жалели семью Ли, считая, что на их род наложено проклятье.
Однажды девушка покупала фрукты на торговой площади.
– Барышня Ли, вам так же, как обычно? – улыбаясь, спросил торговец.
– Да, – ответила она. – По две корзины локвы12 и сливы.
– Конечно. Прикажу, чтобы всё доставили в вашу гостиницу.
– Я очень рада. Благодарю, господин Ту, – она принюхалась. – У вас и персики есть?
– Э, нет, – удивился торговец.
Сбоку, к лавке подходил молодой господин. Одет он был в белую трёхслойную одежду, из дорогого шёлка, по краям широких рукавов бежевой нитью были вышиты причудливые узоры, а поверх была накинута светло-розовая расшитая мантия. Подпоясан он был белым поясом с чудесно вышитыми нежно-розовыми цветами. Он пристально и внимательно разглядывал девушку. На вид ему было лет двадцать семь, или чуть больше. На довольно милом квадратном лице, идеалом смотрелись светло-карие миндалевидные глаза с удивительным перламутровым блеском, взгляд был твёрдым и проницательным, его небольшие узкие губы были чуть подёрнуты улыбкой. Он явно был представителем знати. Прохожие девушки и женщины бросали на него нескромные любопытные взгляды, втайне размышляя, откуда взялся такой красавчик.