Тем временем в коридоре послышались шаги, и в гостиную вернулся Ричард, следом за ним шли четверо. Мистер и миссис Шекли и две их дочери – Элизабет и Агнес. Мистер Шекли был невысоким мужчиной с большим животом, волосы его уже тронула седина, но лицо по-прежнему оставалось молодым, совсем мальчишеским. Было и в его облике, несмотря на преклонный возраст, что-то юношеское. Миссис Шекли в окрестностях имела репутацию заядлой модницы – и это в её-то возрасте! Фасон шляпок, ленты и оборки, длина рукавов на платьях, кружева и прочие мелочи интересовали её куда больше, чем все домашние дела, даже больше, чем воспитание дочерей. Несмотря на столь странное увлечение матери, Элизабет и Агнес были весьма воспитанными и образованными юными леди. У обеих были длинные светлые волосы, уложенные в великолепные прически и украшенные, очевидно, по настоянию матушки, невероятным количеством заколок. Элизабет была старше сестры на два года, ей уже исполнилось девятнадцать лет, но, несмотря на разницу в возрасте, девушки были очень похожи, и если говорить откровенно, обе были довольно-таки хорошенькие.
После знакомства с Томасом Беккером и приветствия Уильяма, девушки поспешили к Джоанне.
– Моя дорогая, как я рада видеть тебя! – Элизабет обняла подругу.
– Здравствуй, Лиззи, – Джоанна улыбнулась и обняла вторую сестру, – надеюсь, ты прибываешь в добром здравии, Агнес?
– Да, благодарю.
Когда подали чай, мистер Шекли, Уильям, Ричард и Томас удалились в другую часть комнаты и завели разговор о делах, а Джоанна, Агнесс, Элизабет и миссис Шекли расположились в креслах у камина.
– Мы давно не видели вас в нашем доме, Джоанна, – миссис Шекли укоризненно посмотрела на девушку. – Вы и ваш отец в последнее время перестали баловать нас своими визитами.
– Мне очень жаль, мадам, но papá очень занят, как раз сейчас он отлучился в Солсбери по очень важному делу. Думаю, что после его приезда мы обязательно вас навестим.
– Это было бы здорово. Скажите мне, Джоанна, как давно вы знакомы с этими очаровательными джентльменами? – Она кивнула в сторону Ричарда и Томаса.
– Всего пару дней, мадам. Они приехали вместе с Уильямом.
– Так вот оно что! А мы весь день ломали голову над тем, откуда же вы их знаете! Мистер Шекли сегодня утром нанес визит мистеру Лэнгтону и узнал от него, что вы и ваш брат приглашены на обед.
– Уильям познакомился с мистером Лэнгтоном в Лондоне, а с мистером Беккером его связывает какой-то совместный проект.
– А скажите мне, моя дорогая Джоанна, знаете ли вы что-нибудь о семейном положении этих молодых людей?
Миссис Шекли всеми силами старалась выглядеть как можно моложе, и это касалось не только внешности: она была любительницей сплетен и слухов, и почти всегда их распространителем. Эта женщина желала знать все о своих соседях, и Джоанна нисколько не удивилась бы, узнав, что в голове у неё уже созрел план выдать своих дочерей замуж за Томаса и Ричарда.
– Насколько мне известно, мистер Беккер и мистер Лэнгтон оба неженаты. Но если верить словам Уильяма, мистер Беккер заядлый холостяк, а у мистера Лэнгтона есть возлюбленная.
– Холостяк? Моя дорогая, поверьте моему опыту – не бывает заядлых холостяков. Рано или поздно любой мужчина понимает, что жить в одиночестве ужасно. И так называемые холостяки становятся лучшими и примерными мужьями.
Миссис Шекли сверлила взглядом Томаса, очевидно, раздумывая, которой из её дочерей он подойдет больше.
– Что касается мистера Лэнгтона… Отчего же он не привез сюда свою невесту?
– Не имею ни малейшего понятия, – сказала Джоанна.
– Очевидно, его невеста совсем глупа, если решилась отпустить его сюда в одиночестве.