8. Тени на берегу
Всего мгновение, и убийце пришлось отпустить меня, чтобы защитить свою жизнь. Цзан Чен двигался легко и быстро, будто играя с противником. Незнакомец вытащил меч, и тот со звоном встретился с лезвием меча моего спасителя. С неожиданной яростью он бросился на Цзан Чена.
Они сражались так быстро, что я едва замечала их резкие движения. Я смотрела на мужчин, пока они кружили по берегу, как завороженная. Но вдруг незнакомец, оказавшийся слишком близко, оглянулся и прыгнул, пытаясь достать меня.
Я вскрикнула, отскочила назад и оступилась. В одно мгновение Цзан Чен оказался рядом, подхватив меня за талию и не давая упасть. Одновременно с этим он отбил опускающийся на меня клинок, толкнул убийцу ногой и повалил на землю.
Его меч сверкнул на солнце, когда его кончик замер возле горла незнакомца. Но убивать его он не спешил, а позволил подняться и убежать.
– Ты пожалеешь об этом, демон! – выкрикнул злоумышленник прежде, чем скрыться за деревьями.
Но Цзан Чен ничего не сказал и оставался спокойным. Он повернулся ко мне и спросил:
– Ты в порядке?
Я могла только кивнуть, хотя не чувствовала этого. Сердце учащенно билось, стоило осознать, что я едва не стала героиней криминальной сводки. Цзан Чен внимательно посмотрел на меня, в его глазах полыхали знакомые мне золотые искры, которые вдруг вернули спокойствие.
Он защитит меня, что бы ни случилось, – поняла я, глядя в его лицо. Теплое мерцание в его глазах согревало, как свет очага. Он снова оказался рядом в тот момент, когда я нуждалась в нём.
– Спасибо… – пробормотала я и отвернулась. Я поймала себя на том, что едва могу дышать под его взглядом.
– Я провожу тебя обратно к поместью, – сказал Цзан Чен и повернулся к городу.
– Со мной была Джейи, – обеспокоенно сказала я, оглядываясь. Служанка так и не отозвалась на мой зов. – Мы должны найти её.
Цзан Чен нахмурился, но не стал возражать. Вместе с ним мы обыскали кусты на берегу и наконец нашли Джейи. Она лежала в тени одного из деревьев неподалёку. Я замерла, заподозрив худшее.
Присев рядом с Джейи, Цзан чен осмотрел ее и взял за руку, проверяя пульс. Через мгновение он кивнул мне.
– Она жива. Видимо, её ударили по голове… но кажется, она всего лишь без сознания, – сказал он, и я облегчённо выдохнула.
Вместе мы привели её в чувство, слегка похлопав по щекам и обтерев лицо прохладной водой из реки. Она открыла глаза и осмотрелась, словно не сразу смогла понять, где находится. А затем, увидев меня, вдруг сказала:
– Госпожа… простите, я не смогла защитить вас…
– Всё хорошо, Джейи. Ты жива – это главное, – я сжала её руку и помогла ей подняться на ноги.
– Нам лучше вернуться в поместье, – напомнил Цзан Чен.
И мы медленно двинулись обратно. Я поддерживала Джейи, а Цзан Чен шёл впереди. Я смотрела на его спину, гадая, почему мне так повезло и он оказался здесь. Хотя гораздо важнее было то, зачем кому-то понадобилось выслеживать меня, чтобы убить. На простого разбойника тот незнакомец не был похож.
Когда Джейи достаточно пришла в себя, чтобы идти самостоятельно, я отпустила ее и догнала Цзан Чена.
– Цзан Чен, кто это был? – спросила его.
– Разве это имеет значение? – ответил он, даже не повернувшись ко мне. – Сейчас ты в безопасности, и это главное.
– Это имеет значение для меня, – не сдавалась я. – Меня попытались убить и делали это намеренно. Это как-то связано с моей семьей? Или может убийцу подослал тот, кто пытается разрушить плотину?
Цзан Чен резко остановился. Наконец он посмотрел на меня.
– Просто тебе не стоит ходить по безлюдным местам, – уклончиво ответил он и снова пошел вперед.