Из моих размышлений меня вывел удивленный возглас, раздавшийся практически над моей головой. Я посмотрела на того, кто его издал и удивленно перевела взгляд на Таруха.

— Сарах?! — изумленно воскликнул мистер Янги. — Ты?

— Я, братец, — самодовольно усмехнулся внезапно появившийся около нашего столика высокий молодой человек.

Он присел рядом с Тарухом и пристально уставился на меня, улыбаясь лишь глазами.

— Брат, позволь тебе представить, мисс Лараэль Атапу, имперский преквизитор, — улыбнулся мне вампир и поспешил представить молодого человека: — А это мой брат, Сарах Янги.

— Преквизитор? — искренне удивился Сарах. — Я думал, милый братец, это твоя очередная пассия.

— Сарах, — предостерегающе протянул Тарух.

— Молчу, — рассмеялся брат мистера Янги. — Меня удивляет, что такая красивая девушка служит в инспекции.

— Ну отчего же, у нас служат очень много красивых девушек, — смущенно ответила я на комплимент.

— Даже не сомневаюсь, — усмехнулся он и еще пристальней принялся смотреть на меня, лукаво улыбаясь лишь глазами. — Значит вы с моим братом просто коллеги?

— Да, — ответила я, абсолютно не понимая, к чему он клонит.

— И у меня есть полное право поухаживать за вами? — почти промурлыкал новый знакомый.

— Нет, — спокойно ответила я. — У меня совсем нет на это времени.

Я хитро улыбалась этому вампиру, думая про себя о том, почему Сарах не вызвал у меня какой—либо симпатии как мужчина. Он невероятно похож на брата, но немного более слащав, его черты лица более мягкие, чем у Таруха. Он похож даже фигурой и волнистыми каштановыми волосами, собранными сзади в хвост, но никаких эмоций, кроме интереса, не вызывал.

— Жаль, — протянул Сарах и, посмотрев на наши блюда, которые принес подавальщик, поинтересовался: — Я не помешаю вам, если присоединюсь к вам за ужином?

— Нет, — в один голос ответили мы с Тарухом и рассмеялись.

Обсуждать наше дело уже не хотелось, мы его обмусолили вдоль и поперек и все тщетно. Так почему бы не расслабиться немного вечером в хорошей компании симпатичных вампиров.

Тем более Сарах так увлекательно рассказывал о своих приключения у друидов, отправившись туда лишь для того, чтобы навестить прекрасную друидку, отец которой вознамерился немного позже женить вампира на своей дочери. В итоге Сараху пришлось спасаться бегством, так как брачные узы в его ближайшие планы не входило.

Он хоть и подходил под описание нашего убийцы, но я вычеркнула его из списка подозреваемых, который и так был скуден, вернее его не было вовсе, так как появился в Ливви только сегодня днем.

15. Глава 14

Страйд Шим торопливо пробиралась к своей комнате, расположенной в полуподвальном помещении развалюхи старого ворчуна Дака на темной улочке Берсер. Слухи о жестоком убийстве уже вовсю кружили в Ротише, поэтому женщина торопилась. Страх сковывал ее сердце, но она надеялась, что ее внешность отпугнет сумасшедшего убийцу: застарелый шрам над верхней губой, полученный от клыков бугая—орка, приплюснутый нос, ставший таким из-за того, что один клиент в порыве неконтролируемой ярости ударил ее лицом об стену, костлявая фигура из-за постоянного недоедания. Да уж, почти все заработанные лимы она тратила на это зелье. Вот надо было ей тогда, еще почти девчонкой, попробовать этот дурманящий напиток… Но кто ж знал, что она так быстро станет зависимой от него, потеряет свой прелестный вид и не будет уже пользоваться спросом у мужчин.

Страйд тогда только прибыла в Ротиш, не зная еще толком, что будет делать. Хотя, чем еще могли заниматься нимеры со столь необычной, но ничем не примечательной магией? Только тем, чем она зарабатывала до сих пор — продавать себя.