Либретто детских мюзиклов Сергей Фатеев
© Сергей Фатеев, 2020
ISBN 978-5-0051-9705-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Сергей Фатеев
ЛИБРЕТТО ДЕТСКИХ МЮЗИКЛОВ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Мюзиклы и музыкальные спектакли, с либретто которых вы сейчас знакомитесь, в разные годы были поставлены с участием детского музыкального театра «Маленькие ангелы». Некоторые ребята уже выросли, а некоторые и по настоящее время являются воспитанниками этого творческого коллектива. Это замечательные дети, которые любят театр и очень ответственно относятся к своему делу. Я очень люблю их и горжусь ими.
Материал этой книги можно использовать по нескольким направлениям.
1. Сценарии пьес для детских спектаклей. Дети хорошо запоминают стихи, в свою очередь стихи хорошо слушаются со сцены.
2. Либретто мюзиклов. Для этого вам придётся связаться с автором, чтобы ознакомиться с музыкальным материалом. Не все педагоги или постановщики любят разучивать мюзиклы по нотам: многие предпочитают оригиналы и фонограммы.
3. Стихи, которые можно читать на различных мероприятиях. Например, на празднике в честь Дня Победы можно использовать материал из спектаклей на военную тему, на конкурс чтецов можно взять тексты из сказок и т. д.
4. Просто почитать как сборник пьес в стихах для детей. Надеюсь, что вам понравится.
В этом спектакле мы решили представить каждого героя книги как личность, дать каждому отдельное слово. Пусть это напоминает «Картинки с выставки».
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
СЦЕНА 1
Берег реки. Алиса скучает.
А л и с а
Б е л ы й К р о л и к
Я не преувеличу, если вам скажу:
Кролик очень ценный зверь:
Он нужен королю, и даме, и пажу,
Хочешь – верь, а хочешь – не верь.
На части разрываемся, чтоб услужить
Всемогущим королям.
Ах, нелегко нам, кроликам, на свете жить —
Нынче здесь, а завтра там.
А л и с а
Я никогда не видела, чтоб кролик был
Одет, как модный человек.
Был при часах и по-английски говорил,
Имел отличный интеллект.
Мы очень мало ведаем о мире том,
Что окружает нас вокруг,
О том, во что мы верим и зачем живём,
И кто твой самый лучший друг.
Б е л ы й К р о л и к
(смотрит на часы)
Я не хочу опаздывать! И мне уже пора!
Я знаю самый лучший путь: то кроличья нора.
А л и с а
Ах, любопытно мне, куда спешит так наш герой.
И чтоб об этом мне узнать, воспользуюсь норой.
Алиса следует за кроликом.
Я падаю, я падаю,
Колодец так глубок!..
Ни я, ни кто другой увидеть
Дно его не смог бы.
Боюсь, сквозь Землю пролечу я
Пушечным ядром.
На том конце Земли никто
Со мною не знаком.
Он очень странный, мой полёт,
И нет конца ему.
Желать таких полётов я
Не буду никому.
Мне падать с лестницы теперь
Не страшно, так и знайте.
А если с крыши я свалюсь,
Не пикну даже…
Ай!!!
СЦЕНА 2
Страна Чудес. Выходят жители.
Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с
А л и с а
Ах, я не верю собственным глазам,
Быть может, это сон, а может – явь.
Не знаю даже, что сейчас сказать мне вам:
В волшебную страну попала я.
По утренней заре по кроличьей норе
Придёшь в Страну Чудес, как интересно здесь!
Зелёные луга, дороги в никуда,
Общительный народ в Стране Чудес живёт.
М ы ш ь
Друзья мои, отложим все дела:
Алиса в гости к нам сюда пришла.
Расскажем ей про каждого из нас.
Наш друг Додо представит свой рассказ.
Д о д о
М ы ш ь
У гусениц Страны Чудес приятный синий цвет,
И вам они всегда дадут отличнейший совет.
И чтобы было весело нам, как и в прошлый раз,
Мы песенку любимую попросим спеть для нас.
С и н я я Г у с е н и ц а
Старый Вильям целый день на голове стоит.
Это странно, потому что он уже старик.
Даже месяц вверх ногами он стоять готов —
В голове у Вильяма нет совсем мозгов.
Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак:
На потеху людям всё он делает не так.
Старый Вильям был когда-то тоже молодой,
А теперь он старичок с седою бородой.
Старый Вильям, словно мальчик, крутит колесо.
С животом, как у медведя, это нелегко.
Старый Вильям по секрету нам сказал потом:
В юности особой мазью натирался он.
Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак.
На потеху людям всё он делает не так.
Старый Вильям был когда-то тоже молодой,
А теперь он старичок с седою бородой.
Как беззубый Вильям, задаём себе вопрос,
Разгрызает кости, словно годовалый пёс?
Укреплял он челюсти и летом и зимой
В бесконечных ссорах со сварливою женой.
Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак.
На потеху людям всё он делает не так.
Старый Вильям был когда-то тоже молодой,
А теперь он старичок с седою бородой.
М ы ш ь
Но нет чудесней ничего оазиса в пустыне:
Позвольте мне представить вам сеньору герцогиню.
Пусть не красавица она и любит быть не в духе,
Зато готова закатить любому оплеуху.
Г е р ц о г и н я
М ы ш ь
Чеширский Кот – шикарный рост и словно сабли когти,
Но добродушен он и прост, поговорить не против.
А примечательней всего, друзья, его улыбка.
По ней кота узнать легко, не сделаешь ошибки.
Ч е ш и р с к и й К о т
М ы ш ь
Настало время нам вести про Шляпника рассказ.
Недавно он сошёл с ума – какой удар для нас!
А заяц – друг его, и вот что я скажу тебе:
Как только наступает март, и заяц не в себе.
М ы ш ь
А л и с а
Надо же, колода карт здесь устроила парад
С Королевою Червей и монархом во главе.
Дамы треф, семёрки пик, сам король надел парик.
Что за чудная страна, мне так нравится она!
К о р о л е в а Ч е р в е й
Что за дитя произносит здесь речи?
Прежде её мы не видели тут.
Что говорить, необычная встреча.