«Не слишком хорошая идея», – сказала Элизабет – «и гнилая, как история. Это могло бы сработать в жизни, но я не могу надеяться выиграть приз, используя пол гаража в качестве утилизации».
«Это совершенно верно», – сказал Рокингем. «Хотя сама идея кажется мне простой и эффективной».
«Ты меня утомляешь», – эту унылую фразу произнес вялый голос Сибиллы. «Если есть такие вещи, как дыры в земле, они должны быть битком набиты фиктивными трупами. Я устала от них».
«Ну, а что у тебя за идея?» – с нетерпением спросила Элизабет.
Сибилла глубоко затянулась сигаретным дымом.
«Я не собираюсь бить людей по голове», – мечтательно сказала она. «У меня есть пристрастие к электричеству. Я бы подключила электричество к воде в умывальнике и сказала: «Дорогой, помойся», а когда все это закончится…» Она задумчиво подняла голову. «Я бы спрятала тело под пол в ванной комнате. А сверху залила бы бетоном, много бетона, и коврик для ванной сверху. Все довольно просто».
«Боже мой! Сибилла, я бы не поверил, что ты могла подумать о чем-то таком… таком…» – выдохнул Берроуз.
«Раздражает, не правда ли, старина? Вполне в духе Борджиа и леди Макбет, когда вы думали, что Сибилла ограничивается лишь салонными комедиями?»
«Не обращайте внимания», – вставила Элизабет. «Я думаю, что у Сибиллы больше оригинальности, чем у вас».
«Это очень хороший ход – встроить старого Тома в постоянную структуру истеблишмента», – пробормотал Эттлтон, и Рокингем, увидев, как выпучились глаза Берроуза, вставил: «Это лишь вопрос тренировки воображения, Берроуз. Разве вы не читаете триллеры?»
«Но я говорю, Элизабет, вы еще не рассказали нам о своей гениальной идее», – вставил Гренвилл. «Выкладывайте! Держу пари, она довольно мрачная».
«Так и есть», – самодовольно произнесла Элизабет. «Значит, это гораздо мрачнее, чем у Сибиллы. Знаете, в Лондоне много больших церквей в георгианском стиле с прекрасными склепами, где людей помещают в семейные усыпальницы? Я знаю одну в Блумсбери. Печь для отопления находится в склепе, и довольно легко найти путь вниз и проскользнуть туда незамеченным. В моей истории вы заставляете старого Тома пойти с вами на разведку, бьете его по голове в дальнем конце склепа, где очень темно. А на следующий день возвращаетесь и прячетесь до ночи, а затем открываете один из старых гробов – они, знаете ли, на уступах, – просто засовываете туда Тома и уходите».
«Боже мой! У меня есть идея для тебя, Нил. А как насчет сценки в стиле Гран-Гиньоль? Ты же драматург. Разве ты не видишь возможностей для себя?»
«Конечно, вижу», – медленно сказал Рокингем. «Но тема слишком мрачная. Хотя в ней есть задатки хорошей сцены, да, Элизабет. Почему бы не попробовать?»
«Это не сработает – по крайней мере, на практике», – сказал Берроуз, наливая себе еще один напиток. «Придется потратить кучу времени, чтобы вытащить винты из гроба, а внутри будет свинцовая обшивка».
«Я об этом думала», – спокойно произнесла Элизабет. «Капля масла в винты и садовые секаторы для свинцовой обшивки. Не хотите пойти туда со мной, просто чтобы почувствовать атмосферу?» Она нагло улыбнулась крепкому, хорошо сшитому биржевому маклеру, и Брюс со смехом вставил: «Не рискуй, Берроуз. Она может захотеть применить свою теорию на практике. Спасибо за совет, Лиза. Я буду иметь это в виду на случай необходимости».
«Если вы хотите посетить место предполагаемого преступления, почему бы не пригласить меня?» – умолял Гренвилл Элизабет. «Я был бы идеальным соавтором – и если бы само убийство не было необходимым, мы могли бы вывернуть идею наизнанку и поделить прибыль».