После часовой посиделки в душе Хиддланда, ребята отправились в книжный магазин, чтобы скоротать время до посещения психотерапевта. Сильвия поприветствовала книжный рай традиционным жестом – сложенными в молитве руками и лёгким поклоном.

На одной из стен этого райского обиталища красовалась надпись:

“Люди приходят и уходят, но книжные истории остаются с вами навсегда. Люди зачастую не желают понимать друг друга, но книга не только согреет ваше сердце, она откроет вам путь к вашему Я, ведь вы то, что вы читаете.”

Пока Деметрий оперативно взял на себя роль вопрошающего собеседника для продавца-консультанта, она читала "Историк" Элизабет Костовой. Каждый раз, когда Сильвия приходила в книжный, эта история показывала, что книжное путешествие настолько же важное, насколько необходимое физическое.

Райское время закончилось, когда Деметрий уселся рядом. Консультант прошла мимо ребят, подозрительно косясь не на Сильвию, а на юношу. И ещё несколько раз по пути оглядывалась. Её взгляд говорил, что этот парень – съехавший с катушек, клоун-беглец из цирка. Ванберг учился быть практичным, типичным человеческим жителем, но всё, что у него выходило – избавление себя от малой дозы жуткости среди океана странностей и ненормальностей.

Деметрий не торопил. Он просто молча сидел и ждал. Сильвия собрала воедино остатки воли и сделала вынужденный ход. Жизнь, как шахматная доска, но редкостная и самоуправляемая. Когда-нибудь, всегда зарекалась девушка, ходы будут продуманы вплоть до конца игры, когда-нибудь она перехитрит игру, изменит правила жизни и будет ступать только по белым ячейкам.

Миссис Гриффин проживала по адресу: 2293 Юго-Восток Вторая Авеню. Дом отличался от хозяйки тем, что он выглядел слишком уж искусственным, дом не просто спал, он никогда не имел жизни, в него не вкладывали ни любовь, ни уют. Вечно пустая коробка, без души. Дом то продавался, то занимался кем-то на недолгое время, а миссис Гриффин – его самый долгий житель. Женщина жила одна, если не брать в расчёт трёх кошек и двух змей.

– Итак, – произнесла миссис Гриффин звонким радостным голосом, когда пара оказалась в доме, – Сильвия, тебе кофе, а твоему другу чай?

– Просто воду, – отозвался Деметрий, его руки обвивали длинные тела змей, которых он уже успел вытащить из аквариума.

– Я считаю, он думает, что их это успокаивает, – сказала Кларк, смотря на вопрошающий взгляд женщины, – Они ему не нравятся.

После того, как миссис Гриффин ушла из гостинной и вернулась из кухонной с подносом в руках, она задала вопрос:

– Как думаешь, это взаимная неприязнь?

Сильвия поблагодарила за предложенный кофе:

– Да, – ответила она, взяв кружку и сделав глоток, – На данный момент змеи не терпят Деметрия.

– Что повлияло на твой ответ? – внимательный взгляд разглядывал каждое движение девушки.

Кларк сделала ещё два маленьких глотка, а затем выпила напиток залпом.

– Просто, – Сильвия перевела взгляд на Деметрия; он сидел на полу с закрытыми глазами, одна из змей обтягивала одну его руку, а другая перебиралась по шее, – Его никакие животные не терпят.

– Тогда может будет лучше, если змеи окажутся в домике?

– Они уже в нём, – вставил Ванберг, – Клетка ли или этот дом, или целый мир. Я думал над этим, ведь стоит только дать им полную свободу, они погибнут, без такой власти над ними. И все эти простые люди им в сравнение, как пресмыкающиеся в этом огромном аквариуме.

– Ты чувствуешь себя беззащитным в этом мире, Деметрий? – спросила женщина.

– Я думаю, он не испытывает подобного, – ответила Сильвия и замолкла.

Ванберг поднялся и резко бросил слова: