– Боюсь… – задыхалась она, извиваясь под ним, – меня не представили этому джентльмену.
Гарри услышал топот множества бегущих ног, потом один из друзей Кейт потянул его вверх, помогая встать на ноги. Прежде чем он успел запротестовать, откуда-то возник здоровяк, который легко, как большой сверток, поднял Кейт и побежал с ней в портик.
Прогремел еще один выстрел. Гарри инстинктивно присел, но стрелок метил не в него. Трэшер не лгал. Еще одна пуля застряла в камне чуть выше головы Кейт. Мадж провел Кейт и ее компанию через входную дубовую дверь. Гарри последовал за ним – еще одна пуля пролетела мимо его груди. В холле на мраморном столике уже стояли зажженные фонари и было разложено его личное оружие. Он ожидал, что Мадж первым делом закроет за ними тяжелую дверь. Но вестовой снова нырнул в темноту ночи.
– Иди сюда, дурень! – выругался Гарри. – У них пистолеты.
Мадж кивнул, все еще вглядываясь в темноту:
– Да, сэр.
Неожиданно мальчишка быстрым движением вытащил из рукава нож и со свистом послал его прямо в темноту. Гарри услышал приглушенный крик где-то у переросшего куста в первой линии живой изгороди. Мадж удовлетворенно кивнул и захлопнул дверь.
Стоявшая рядом с Гарри Кейт смотрела на Маджа, разинув рот.
– Ну, Мадж, – произнесла она с натянутой улыбкой. – У вас обнаружился неожиданный талант.
Мадж слегка поклонился ей.
– С пистолетом у меня получается не так хорошо, мэм.
Кейт усмехнулась.
– Вам надо показать мне, как это делается.
– Не успеете вы сделать это, – предупредил Гарри, – как окажетесь на линии огня. – Он решил, что самое время взять все в свои руки. – Где все?
– Проверяют окна и двери, – сказал Мадж, зажигая еще один фонарь. – Собирают оружие и припасы.
– Хорошо. – Разумеется, хорошего было мало.
Этот дом оказался ловушкой, дюжины комнат, множество окон. – Мадж, не пропусти каких-нибудь сюрпризов. Нам надо готовиться к неприятностям.
Мадж взял пистолет и пошел в большой холл.
– Уже иду, майор.
– Нам надо вернуться к Би, – сказала Кейт, трогая за руки окруживших ее людей, составляющих очень пеструю компанию.
– Легче просто убить здесь Аксмана Билли, – сказал Гарри. – Я полагаю, он как-то связан с «львами»? Или у вас есть еще другие враги, о которых мне следует знать?
– Мы не поладили с Аксманом, когда прятали Джека Грейсчерча в Брюсселе, – сказала она, положив ладонь на рукав здоровяка, который принес ее. – Я всегда считала, что он работает на «львов».
Гарри потер то место на груди, где не прекращалась боль.
– Похоже, Кейт, он последовал за вами в Англию. Я правильно догадался, что эти… джентльмены защищают вас?
Кейт ослепительно улыбнулась мужчинам, которые окружали ее.
– Именно. Вы знаете Трэшера, а это мой дворецкий Финни… – Мужчина с бычьей шеей, похожий на бывшего борца-призера, держал на плече охотничье ружье. – Мой повар, Морис. – Худенький маленький человечек с глазами навыкате и импозантными усами имел за поясом пару кавалерийских пистолетов. – И мой конюх. – Это был тот самый здоровяк, который внес Кейт внутрь: высокий, округлый, безмятежный, с лунообразным лицом и бесцветной улыбкой. Все они были готовы защищать свою герцогиню.
– Преданность подчиненных достойна похвалы, – сказал Гарри.
– Рад, что вы так считаете, – буркнул Финни, дворецкий, с неудовольствием глядя на порванное платье Кейт. – Потому что если мы обнаружим, что кто-то обидел нашу леди, мы должным образом позаботимся о нем. Никто из нас не побоится немного перестараться.
– Мы обсудим это позднее, вы и я, – сказал Гарри. – Но сейчас нам надо разобраться с Аксманом Билли. Вряд ли вы знаете, как он нашел нас.