Что не испытал в самосущность свою посвященья.
У траурных врат
Небравурных траурных врат
Порой осторожно на краткий на миг замираю
Я – мраморный мрак,
Я мраморный, мраморный мрак,
Всегда обреченно не знающий, что там за краем.
Командующий комар
Наводит ужас, несёт кошмар
Кульбитами, номерами:
Летит командующий Комар,
Командует комарами.
Своих врагов он сведёт с ума,
Беснуясь, как на пожаре:
Летит командующий Комар,
Противника больно жалит.
Травы пожухшая кутерьма
Шуршит. И с протяжным ноем
Летит командующий Комар,
Звенит в предзакатном зное.
Вдали подкрадывается зима,
Но этого он не знает:
Летит командующий Комар,
Несёт боевое знамя.
Не испугает и смерть сама
Бесстрашного полководца:
Главнокомандующий Комар,
Вмиг от врага увернётся.
Но ляжет белый снег на дома
И разберется по-свойски:
Умрёт командующий Комар,
Со всем комариным войском.
И на победы надежды нет,
И город великий вымер,
И скоро в первый холодный снег
Падёт комариный вымпел.
Аллеи алые тополей
Расскажут – лето убито
И мир забудет всех королей,
Ведущих войска на битвы.
На город опускается тьма,
Зима холодная, злая —
Про то командующий Комар
Не ведает и не знает.
Нахлынет снежная кутерьма,
Застынет при всём параде
Главнокомандующий Комар,
Приставленный к Госнаграде.
С зимой и холодами на Вы
Укрывшись в старом ботинке,
Застынет городок из травы
И замок из паутинки.
Сто королевств и империй тьма
Разрушены – но не знает
О том командующий Комар,
Над войском своим летая.
Не для него возродится март,
И будет там вечерами
Другой командующий Комар
Командовать комарами.
Но вновь несется, как на пожар,
В короткой своей истории
Главнокомандующий Комар
Трубит вечернюю зорю.
Мечтать мечту
Сызнова встанет страна на страну,
Сызнова жертв не сочтут.
Кто-то идет воевать войну,
А кто-то – мечтать мечту.
Снова от выстрелов не уснуть,
Но через столетия вновь
Кто-то идет воевать войну,
А кто-то – любить любовь.
Кости-руины глядят на луну,
И снова через года
Кто-то идет воевать войну,
А кто – городить города.
Луна, рассказанная вкратце
Луна рассказывает вкратце,
Как никнут белые цветы —
Как важно к очагу добраться
До наступленья темноты.
Успеем в двери постучаться,
Где в очаге хрустят дрова
В тот час, когда стемнеет в чаще
И трижды прокричит сова.
В лесу чужом и незнакомом
Не знаю я, не знаешь ты,
Успеем ли добраться к дому
До наступленья темноты.
Ни огонька не видно рядом,
Не видно света из окна,
И смотрит равнодушным взглядом
На нас огромная луна.
А лес все гуще, лес все чаще
Луны глотает робкий свет
И кажется, что кроме чащи
И ничего на свете нет.
А лес, туманами опоен,
Всё говорит о чудесах,
И дальше узкою тропою
Ведут совиные леса.
Никто не верит, если честно,
И сам я верую с трудом,
Что где-то на опушке леса
Стоит уютный, теплый дом.
Где сладко пахнет пирогами,
Твоя рука в моей руке,
И кто-то ждет и зажигает
Огонь в камине-очаге,
И плюшевые пледы стелет,
Где свечи в комнатах дрожат,
И белоснежные постели
Взобьет на верхних этажах.
Мне ничего не нужно, кроме
Старинной книги под дождем,
Пророчества о теплом доме,
Что путников ночами ждет.
Нам лес грозит неравным боем,
Надежды прогоняет прочь,
И может быть, и нас с тобою
Проглотит нынешняя ночь
Седой туман о сосны трется,
Дороги темны и пусты,
Но верю – кто-то доберется
До наступленья темноты.
Шляпа что-то замышляпа
Сентябрями дождик капал
В час луны и в час совы:
Шляпа что-то замышляпа
И сорвалась с головы.
И, недолго размышляпа,
Вдоль по ветру – раз-два-три —
Полетела эта шляпа,
Огибая фонари.
Фонари офонарели,
Серой осенью простыв:
Что ты, шляпа, в самом деле,
Потеряла всякий стыд?
И велят составить рапорт,
Розыскных пустить собак,
Хорошо отшлёпать шляпу,
Шлёпу хорошо отшляпить,
Что прошляпила себя.