До тех пор, пока он способен к телепатии.
11
Это было возмутительно. Они заранее забронировали столик, чтобы спокойно прийти и поужинать. А вместо этого им пришлось сидеть в тесном тамбуре и ждать, пока другие посетители освободят их столик. Если бы они не застряли в этой богом забытой глуши, Глория непременно подыскала бы какое-нибудь другое место и ясно дала понять администрации, до какой степени ее задело подобное обращение. Но «Кактусовый зал» был, наверное, единственным рестораном на сотню миль вокруг. Поэтому им пришлось смириться с такой бестолковой системой бронирования и небрежным отношением.
Миссис Педвин ерзала на сиденье, поглядывая по сторонам, и поймала себя на том, что смотрит на мужчину средних лет, стоявшего возле двери. Похоже, он, как и они, ждал столика. Мужчина заметил ее взгляд и улыбнулся:
– Вы тоже бронировали заранее?
– Это возмутительно! – громко ответила Глория в надежде, что официанты ее услышат. – Они, видно, не знают здесь, что означает слово «бронировать».
Мужчина хохотнул и подошел ближе:
– Куда им!
Он поклонился Глории и протянул руку Ральфу:
– Филипп Эммонс.
– Ральф Педвин, – представился муж Глории, назвав затем ее имя.
– Рад знакомству.
Мужчина встал возле их кушетки и стал смотреть на администраторшу, стоявшую, словно часовой, на подиуме между тамбуром и залом.
– Я тут уже полчаса, – он едва заметно кивнул влево. – Эта семейка пришла раньше меня. Но они ничего не бронировали. Если их впустят прежде меня, придется мне вдрызг нажраться, – он улыбнулся Глории. – Простите за мой французский.
– Мы заказывали столик на шесть тридцать, – ответила миссис Педвин. – Пришли точно по времени. Пятнадцать минут прошло.
– Я бронировал на шесть двадцать.
Повисло неловкое молчание.
– И чем же вы занимаетесь? – спросил Ральф.
– По жизни? Я писатель.
Писатель? Это вызвало у Глории интерес.
– А что вы пишете? – спросила она. – Может, я читала что-нибудь из ваших работ?
– Триллеры, приключения. – Новый знакомый, как видно, прочел реакцию миссис Педвин по ее лицу и улыбнулся. – Возможно, и не на ваш вкус.
– Я обычно читаю биографии, – призналась Глория.
Ральф издал смешок.
– Значит, решили немного отдохнуть и набраться сил? – поинтересовался он.
Эммонс по-прежнему улыбался, но улыбка стала вдруг напряженной.
– Не то чтобы сил, – ответил он. – Скорее, кое-что разузнать и набраться сведений.
– Сведений? Вы имеете в виду для новой книги? – уточнил Педвин.
– Не совсем.
Глория взглянула на нового знакомого с любопытством:
– Так что же вы исследуете?
Филипп перестал улыбаться:
– Вам лучше не знать.
Миссис Педвин содрогнулась. За долю секунды перед ней пронеслись все события, произошедшие с той минуты, как они поселились здесь. Эммонс был прав. Ей лучше не знать. Но ей все-таки необходимо было узнать, что он имел в виду. Если его интерес как-то связан с Реатой, если это может как-то отразиться на их пребывании здесь – не важно, в какой степени, – значит, ей обязательно надо это выяснить.
– Почему? – спросила она.
Филипп сел на кушетку рядом с супругами, взглянул на них серьезно и, понизив голос, посоветовал:
– Уезжайте. Как можно скорее. Завтра с утра выселяйтесь, поезжайте в Тусон и снимите номер где-нибудь в «Уэстворд Луке» или «Вентана Кэнионе». Где угодно, только не здесь.
Ральф фыркнул.
– Почему? – снова спросила Глория.
Ее чувство страха сменялось любопытством. Она не знала этого человека и сомневалась, стоит ли верить его словам. Но Реата, вероятно, вселяла в него то же чувство тревоги, что и в нее.
– Поверьте, – ответил Эммонс. – Это ужасное место.
– Но чем?
– Вам лучше не знать.