– Мне нужны ягоды, жирные сливки, сливочное масло, сахар или мед, соль, ваниль или пряности для десерта, лед, мята и…

– Начали! – выкрикнул герцог, и Морис сорвался с места, так и недослушав список ингредиентов.

– Бренди! – завопила я, что было сил, но он был уже далеко.

Глава 9

Люди помчались к лабиринту. Меня толкали со всех сторон, я не могла сделать ни шага, чтобы не попасть кому-нибудь под ноги.

– Вот черт! – прошипела я.

В этот момент огромная лапища подхватила меня, словно цветочный лепесток, и усадила на плечо.

– Не бойся, маленькая сестра! – пробасил Энзо. – Я тебя в обиду не дам. Пойдем, доставлю тебя к столам.

– А как же ты? – заволновалась я. – Ты же потеряешь время!

– Не переживай, – отмахнулся он, рассекая мечущихся туда-сюда людей, точно нос лодки бурные воды реки. – В такой суматохе половину продуктов просто растеряют или вообще не найдут. У меня отличная реакция, я быстро отыщу необходимое. Но если бы ты заняла стол и для меня…

Я не дала ему договорить и выпалила:

– Конечно! Без проблем! Ты мне так помог. Без тебя меня бы затоптали.

– Твоему кузену следовало бы лучше за тобой приглядывать, – смущенно прогрохотал он в ответ.

– Он побежал за продуктами, – отозвалась я, тщетно пытаясь найти взглядом Мориса.

Энзо преодолел лабиринт с ящиками, пройдя по центральному прямому проходу и ни разу не свернув к закуткам с продуктами. Он опустил меня на землю возле двух отдаленных столов и улыбнулся.

– Теперь ты в безопасности. Не позволяй никому себя обижать. Мы с Морисом скоро вернемся.

Только я хотела его поблагодарить за спасение, как он уже развернулся и с поразительной для таких впечатляющих габаритов скоростью понесся обратно к лабиринту.

Что ж, лучшей благодарностью с моей стороны будет подготовить для Энзо стол и жаровню.

Я поспешила к ящикам с кухонной утварью. Благо хоть дрова, огниво и щепки уже лежали возле каждого стола. Выбрав для своей задумки ковшик с длинной ручкой, две глубокие миски, мерный стакан и несколько ложек и лопаток разной формы, я задумалась.

В чем же подать десерт?

Мне хотелось поразить герцога необычным вкусом, и я решила приготовить мороженое «Соленая карамель». Но оглядев стеллаж с посудой, я так и не увидела привычной креманки. Скорее всего, в магическом мире и вовсе не было похожего лакомства, поэтому и посуду под него никто не придумал. Пришлось довольствоваться суповой тарелкой.

Я не знала, что будет готовить Энзо, поэтому прихватила для него и глубокую сковороду, и кастрюлю, и миски. Из посуды взяла пару тарелок разной окружности. Еще мне понадобились фартуки для нас троих, небольшие полотенца для рук и вода. С добытым богатством я вернулась к занятым столам, оставила вещи и сбегала за ведром воды. Ее наливали из специального гигантского чана. Переведя дух, я уставилась на аккуратно сложенные дрова.

Самые шустрые участники уже подходили к выбранным рабочим местам с продуктами, а мне еще предстояло побороть жаровню. У того, кто привык готовить на электрической плите, в крайнем случае на газовой, дрова и огниво вызывали оторопь.

– Ладно, ты справишься, – пробормотала я себе под нос, стараясь успокоиться.

Морис и Энзо рассчитывали на меня. Я не могла их подвести.

Уложив дрова в нижний отсек жаровни, я бросила сверху щепки и схватила огниво. И как теперь высечь искру? На моей ладони лежала металлическая пластинка, привязанная к вытянутой цилиндрической палочке. Мужчина через два стола от меня усиленно выбивал искру, ударяя пластиной по палочке. Я попробовала повторить его действия, но с треском провалилась. Только приложив все силы, я добилась результата. Вожделенная искра попала на мелкие щепки, те задымились, и я принялась на них дуть. Огонь вспыхнул, и я взвизгнула от радости. Скоро дрова уже вовсю пылали.