– Пожиже или чтобы пожевать? – осведомился трактирщик.
– К чёрту жижу, давай чего-нибудь, что раньше бегало и не мяукало. Ты, я знаю, монастырских зайцев держишь. Скажи, чтоб одного зажарили… – Он размотал свой шарф. – Уф… – Вытер шею. – Как дела, Жилис?
– Так это всё-таки вы – На лице кабатчика отразилась смесь тревоги с облегчением. – А я уже подумал, мне мерещится. А дела неплохо. В последние годы малость похуже, но пока испанцы далеко, то всё тип-топ и о-ля-ля… А вы куда?
– А мы туда, – мотнул головой Золтан. – Ещё вопросы будут?
– Хм…– Кабатчик потеребил свои густые бакенбарды, – Если подумать, нет. – Он сделал знак, и девчонка принесла им на подносе бутыль и две кружки. Откупорила, разлила, вильнула задницей. Ушла.
– Остановитесь здесь?
– Возможно. – Хагг потёр ладонью подбородок. Глаза его неотрывно следили за компанией у камина. – А много ль постояльцев?
– Да никого пока, все комнаты пустые. Ага… Жилис, что это за люди?
– Где? А, эти…– Волынка к этому времени стихла, скрипач едва водил смычком по струнам, извлекая скрежетливые задумчивые звуки, поэтому корчмарь невольно понизил голос. – А палач, – сказал он. – Заплечных, так сказать, дел мастер из города, с помощником. Звать не знаю как, не спрашивал. Монах – из местного монастыря. Я так понял, он за ним и ездил в Гарлебек, этот монах.
– Ишь ты… – со значением протянул Золтан, дважды гулко отхлебнул из кружки и поморщился. – Чёрт! Мог бы и сам догадаться по мечу: на швейцарца мужик не похож. Старею… А зачем им вдруг в обители потребовался палач?
– А чёрт его знает зачем. Зачем-то понадобился. Я не знаю. Испросить?
– Не надо! – Хагг поставил кружку и прищурился. – Не надо. Монах, говоришь? Что-то у него рожа больно знакомая, у этого монаха… Да не таращись ты на них, хватит того, что я таращусь. Прикажи-ка лучше своей девке подать ещё бутылочку вина на ихний стол: я к ним сейчас попробую упасть на хвост. Эй, постой. Наших много?
Трактирщик, похоже, понял, в чём вопрос, и кивнул:
– Есть трое мясников. Живут поблизости. Надёжные ребята. Есть ещё. Послать за ними?
– Рано. Эх, и знакомая же рожа… Погоди, пока я не удостоверюсь. Эти трое – кто?
– Те, что с ними? Топтуны от магистрата. Завсегда здесь.
– Вот как? Иоганн, – обернулся Хагг к Шольцу, – пока я не вернусь, держи язык на привязи. Ладно, я пошёл. Который палач-то?
– Лысый.
Золтан встал, одёрнул полукафтан и двинулся к камину. Шестёрка примолкла и с мрачным огоньком в глазах наблюдала за его приближением.
– С почтением! С почтением! – широко улыбаясь, с ходу выдал Золтан и уселся за их стол. Девица тотчас поставила перед ним новую бутылку и бокал в форме тюльпана. – Позвольте угостить вас, господа хорошие. Мерзкий сегодня ветер, холодает, и вообще, а тут… такие люди, такие люди! Трактирщик! – Золтан обернулся, – Эй! Подавай закуски.
Палач разлепил свои тонкие, почти бескровные губы.
– Я думать, – проговорил он скрипучим голосом, с акцентом сильным и немецким, – я думать, что ми не есть с вами знакомы. Ja. He думать так.
– С вами? – удивился Золтан. – С вами – вряд ли, господин хороший, это вы свинье в самое рыло дали – с вами я и вправду незнаком. Только при чём тут вы? Я про другое. Кто ж не знает достопочтенного брата Бертольда! – И отвесил монаху лёгкий поклон. – А? Неужто я не прав? Ведь это вы, святой отец?
Сидевший на скамье монах, который был уже изрядно пьян, стремительно трезвел. Он сидел и смотрел на Золтана снизу вверх, остекленело выпучив глаза.
– И-э… – наконец попытался выдавить он из себя.
Икнул и умолк.
Тут принесли яичницу с колбасками и ветчину; обстановка слегка разрядилась. Хагг сноровисто разлил вино и выпил с сыщиками, потом подцепил со сковородки шмат поджаренной колбасы и снова повернулся к монаху.