– Да, действительно, странно. – Эрик почесал свой рыжий затылок. – А может, кошки? Или птицы? Хотя…

– Ну что? Что «хотя»? – Аля нетерпеливо пританцовывала вокруг него.

– Ну знаешь, у нас тут похожие случаи уже бывали. Нет, с цветами не было, конечно, но вот у Божены Ивановны, например, однажды все яблоки упали с яблони. Она как раз вышла их собирать, а они все на земле…

– И что такого? – перебила Аля. – С земли ещё легче собирать.

– Да, только они все гнилые. Все до единого, понимаешь? С вечера висели на ветках – у нее вкусные яблоки, сочные, огромные – а утром все лежат гнилые! Ещё и яблоня потом засохла. – Эрик на минуту замолчал. – А у Леры, продавщицы в нашем магазинчике, как-то раз сдохли все куры. Тоже все до единой, за одну ночь. Так что твои цветочки – это ещё цветочки… – неловко пошутил он, но Аля почему-то не засмеялась.

– Только я вот чего не пойму… – Эрик говорил медленно, с опаской, внимательно глядя на девочку. – Почему эта история продолжается?

– Эрик, я что-то не понимаю тебя, кажется. Что ты хочешь сказать?

Эрик взял Алю за локоть и отвел подальше от дома, как будто боялся, что их кто-то может услышать. Потом посмотрел на неё исподлобья, видимо, опасаясь, что она второй раз за день набросится на него с кулаками. Вздохнул, набрал воздуха и сказал:

– Понимаешь, все здесь думали, что это Катрина эти пакости делала… – Эрик сжался, как будто приготовился к атаке.

– Чего-о? Эрик… это какая-то ерунда. Я, конечно, не знала её совсем, но… Почему? И как? Она что, по ночам лазила в курятник? А яблоки… Это же бред какой-то!

– Ты только не смейся, ладно? И не дерись. Я понимаю, что в это трудно поверить. Понимаешь, все в деревне думали, что Катрина… как бы это тебе сказать… ну что она немного… эммм… ведьма. – Последнее слово он произнёс шёпотом. Но как-то так произнёс, что смеяться Але не захотелось.

Глава 4. Деревенская ведьма

Ребята сидели в деревянном домике-штабе, который папа Эрика построил в дальнем углу их двора. Штаб был небольшой, но зато какой необычный – он возвышался над землей метра на полтора на опорах из толстых бревен, а забраться в него можно было только по веревочной лестнице. Начинало смеркаться, и Эрик зажёг фонарь. Укрытие осветил неяркий свет, а на стенах заплясали причудливые тени.

Аля в ожидании уставилась на Эрика. Любопытно, конечно, но вот так запросто поверить в сказки про ведьм она была не готова. В городе про такое и не услышишь, а здесь, в глухой деревушке, конечно, верят чему попало.

– Слушай, а почему они решили, что она ведьма? Ну что это из-за нее куры сдохли и всё такое?

– Сколько я себя помню, всегда так говорили. Ей ведь было девяносто лет, а мне всего двенадцать. Но кое-что и я знаю. Например, перед тем, как та история с курами случилась, Лера как-то пошутила над Катриной, когда та зашла в магазин. Катрина ничего не сказала, молча ушла, а на утро ты уже знаешь что произошло.

– Но это может быть совпадением! – возмутилась Аля. – А куры могли, ну не знаю, съесть что-нибудь…

– Конечно, один случай может, – согласился Эрик. – Только их за эти годы знаешь сколько было? Про яблоки я тебе уже рассказывал. Тогда, говорят, тоже Божена Ивановна с твоей родственницей что-то не поделили. А однажды была такая история: наш пекарь Куба разворчался на Катрину…

– Куба? – Аля прыснула со смеху. – Что за имя такое? Он что, с Кубы приехал?

– Здесь у нас много разных имён. Многие приехали из разных уголков. Мои предки тоже сюда приехали около ста лет назад. Ну вот, Куба разворчался, что она ему даёт совсем старые монеты, мол, как будто им двести лет, не меньше. На следующее утро открыл он пекарню, хлеб у него раскупили, а потом все пошли к нему толпой жаловаться. Запах у хлеба сладкий, а на вкус – горче лука! Чуть не побили его в тот день. А его пекарня самая лучшая в округе, и никогда с ним такого не случалось.