)

1.9. А мама, а папа, а бабушка… (는/은)

Татьяна рассказывает Ивану: «А мама любит сестрёнку. А сестрёнка любит бабушку. А бабушка любит кошку. А кошка любит молоко».


엄마 동생을 좋아해요. 동생 할머니를 좋아해요. 할머니 고양이를 좋아해요. 고양이 우유를 좋아해요.


Когда в разговоре происходит смена субъектов, то к корню слова добавляется 는 или 은. В русском языке мы нередко в таких случаях перед словом, называющим субъект, добавляем слово «А», которое помогает нам переключить внимание собеседника с одного человека на другого.

1.10. Мама купила молоко, которое любит кошка (는/은+가/이)

Татьяна рассказывает Ивану: «МамА купила молоко, которое любит кошка».


엄마 고양이 좋아하는 우유를 샀어요.


Иван рассказывает Татьяне: «МальчиК поймал кошку, которую любит сестрёнка».


소년 동생 좋아하는 고양이를 잡았어요.


В сложноподчиненных предложениях такого типа к корню подлежащего главного предложения присоединяется 는 или 은, а к корню подлежащего придаточного предложения – 가 или 이. В нашем случае подлежащие главного предложения – это слова «мама» (엄마) и «мальчик» (소년). Подлежащие придаточного предложения – это слова «кошка» (고양이) и «сестрёнка» (동생).

В сложноподчиненном корейском предложении подлежащее с 는/은 обычно связано со сказуемым, которое находится в самом конце предложения, а подлежащее с 가/이, как правило, связано с ближайшим к нему сказуемым.

К такому типу корейских предложений довольно сложно привыкнуть носителям русского языка из-за, я бы сказал, экзотического порядка слов. Ведь придаточное предложение вставляется внутрь главного предложения, словно маленькая матрёшка в большую.

1.11. Мама – это человек, который безусловно любит своих детей

(란/이란)

Однажды Татьяна спросила у Ивана: «Что для вас значит слово мама?» Иван ответил: «Мама это человек, который безусловно любит своих детей».


Татьяна: 엄마 무슨 의미예요?

Иван: 엄마 자식을 무조건 사랑하는 사람이에요.


Задание 19. Создайте модуль <란 или 이란>.


1. 엄마 – 엄마란.

2. 사람 – 사람이란.

3. 아빠 – 아빠란.

4. 동생 – 동생이란.

5. 친구 – 친구란.

6. 형 – 형이란.

7. 의사 – 의사란.

8. 가족 – 가족이란.

9. 운동선수 – 운동선수란.

10. 소년 – 소년이란.


К корню подлежащего может присоединяться 란/이란, когда говорящий хочет дать свое определение этому слову, то есть желает объяснить своему собеседнику, что для него означает данное слово, какой смысл он вкладывает в это понятие.


Возьмём несколько примеров:


친구 항상 도와주는 사람이에요. Друг – это человек, который всегда помогает.


친구 항상 도와주는 사람을 말해요. Другом называют человека, который всегда помогает. (Вариант перевода: Словом «друг» называют человека, который всегда помогает.)


사람이란 말하는 동물이에요. Человек – это говорящее животное.


사람이란 말하는 동물을 말해요. Человеком называют говорящее животное. (Вариант перевода: Словом «человек» называют говорящее животное.)


В принципе, в этих предложениях 란/이란 можно было бы заменить на 는/은 без существенного изменения смысла. Однако 란/이란 делают тезис более выразительным и сильнее акцентируют внимание на определяемом слове.

1.12. Только я (만)

Однажды Иван рассказал Татьяне, что собирается покорить Эверест. Татьяна спросила: «Кто-то еще пойдет?» Иван ответил: «Только я иду».


Татьяна: 갈 사람이 더 있어요?

Иван: 나 가요.


Задание 20. Создайте модуль «Только я».


1. Только я – 나만.

2. Только старший брат – 형만.

3. Только девушка – 아가씨만.

4. Только баскетболистки – 농구선수만.

5. Только коллега – 선배만.

6. Только женщины – 여자만.

7. Только мужчины – 남자만.

8. Только семья – 가족만.

9. Только младший брат – 동생만.

10. Только почтенный дедушка – 할아버지께서만.

11. Только почтенная бабушка – 할머니께서만.

12. Только господин профессор – 교수님만.

13. Только почтенный господин доктор – 의사님께서만.

14. Только почтенный господин профессор – 교수님께서만.


Примеры предложений:


엄마 예뻐요. Только мама красивая.


선생님 똑똑해요. Только