– Нарвалы, – с восхищением произнесла Элира. – Я читала о них, но никогда не думала, что увижу вживую.

– Одни из самых быстрых и умных существ океана, – с гордостью сказал Нериус. – В древние времена они были боевыми скакунами морского народа, но сейчас служат в основном как посланники и транспорт для дальних путешествий.

Шесть нарвалов всплыли у причала, их большие глаза с интеллектом смотрели на собравшихся. Длинные спиральные рога, растущие из верхней челюсти, мягко светились в утреннем полумраке.

– Они великолепны, – прошептал Эларин, явно впечатлённый.

– И опасны для врагов, – добавил Нериус. – Их рога – не просто украшение, они могут пронзить броню или пробить корпус корабля.

К причалу подошли помощники старейшины, неся снаряжение – водонепроницаемые сумки, странные приспособления из кости и кораллов, светящиеся жезлы.

– Это вам понадобится в пути, – объяснила Нереида, помогая Лисандру и Элире надеть специальные нагрудники из материала, похожего на кожу, но гораздо более эластичного и прочного. – Жезлы светятся в глубинах, где не проникает солнечный свет. А эти маски, – она протянула им маски из гибкого полупрозрачного материала, – усилят ваше зрение под водой.

– А что насчёт драконов? – спросил Лисандр, оглядываясь в поисках Аурума и Аргентум.

– Они будут следовать за нами без дополнительных приспособлений, – ответил Нериус. – Водная адаптация у настоящих драконов происходит естественным путём, без необходимости в ритуалах. Им просто нужно немного времени, чтобы приспособиться.

Как по сигналу, с ближайшей скалы спустились Аурум и Аргентум. Их чешуя, обычно сухая и твёрдая, теперь казалась влажной и более гибкой, а на шеях проступили линии, похожие на жабры.

"Мы готовы," – передал Аурум Лисандру. – "Вода для нас не чужда, как и небо."

"И хотя мы не так быстры под водой, как в небе," – добавила Аргентум, – "глубины не страшат нас."

– Тогда всё готово, – Нериус сделал широкий жест рукой. – Пусть Великая Мать Океана благословит ваш путь!

Один за другим они надели маски, окончательно проверили снаряжение и по очереди прыгнули с платформы, приземляясь на спины ожидающих нарвалов. Лисандр и Элира последовали примеру остальных, ощущая странное волнение – смесь страха и предвкушения.

Когда Лисандр коснулся воды, его тело инстинктивно отреагировало – кожа мгновенно адаптировалась, а лёгкие безболезненно перешли на водное дыхание. Он погрузился в глубину, ощущая не тяжесть и сопротивление, а невесомость и свободу. Серебристый нарвал под ним мягко двигал хвостом, удерживая позицию, пока Лисандр устраивался в седле.

Оглянувшись, он увидел, что все члены их небольшого отряда уже готовы. Элира на своём нарвале выглядела так, словно всю жизнь путешествовала под водой – её длинные волосы плавно колыхались вокруг головы, создавая впечатление серебристого ореола. Малахия, несмотря на возраст, держался уверенно, а Эларин, хоть и с некоторой настороженностью, но тоже освоился.

Нереида взмахнула светящимся жезлом:


– За мной! – её голос под водой звучал странно, но понятно, словно передавался не столько звуковыми волнами, сколько напрямую в сознание. – Держитесь ближе друг к другу и не отставайте!

Их нарвалы синхронно двинулись вперёд, погружаясь всё глубже в синюю бездну. Аурум и Аргентум плыли над ними, их длинные тела извивались с удивительной грацией, а крылья, частично сложенные, работали как дополнительные плавники.

Мир под водой открылся Лисандру во всей своей инопланетной красоте. По мере погружения свет менялся от ярко-голубого до тёмно-синего и, наконец, до глубокого сине-зелёного. Вокруг них проплывали стаи разноцветных рыб, медузы пульсировали в толще воды, похожие на живые цветы, а на проплывающих мимо скалах и рифах цвели кораллы всех мыслимых оттенков.