1

Меланезийцы – общность народов, живущих на островах Меланезии в Тихом океане, примыкающих к Австралии и Новой Гвинее.

2

Дук-дук – тайный союз у народов Меланезии, связанный с анимистическими верованиями.

3

Тауи натимоно – сословие простолюдинов в структуре общества Меланезии.

4

Фанло – вождь.

5

Агунуа – главный дух (фигона), воплощённый в огромной змее.

6

Фьорд – извилистый, довольно узкий морской залив с примечательными скалистыми берегами, что глубоко врезается в сушу.

7

Будё (Буде) – одна из коммун Норвегии, в фюльке Нурланн, являющаяся городом.

8

Багор – длинный шест, входящий в рыбацкий инвентарь, на конце которого расположены металлическое остриё и цепкий крюк.

9

Фру – обращение к любой женщине в Норвегии, являющееся традиционным и правильным.

10

Австралийская овчарка (англ. Australian Shepherd, Аусси, англ. Aussie) – особая порода собак, что была искусственно выведена (вопреки данному ей названию) в Соединённых Штатах Америки.

11

Ярусолов, или же ярусник – тип рыболовецкого судна, главной особенностью которого является ярусный лов рыбы и других гидробионтов.

12

Австралорп – высокопродуктивная порода кур, выведенная селекционерами в конце 19-го столетия в Австралии.

13

«Philco Predicta» – разновидность американского телевизора, что был выпущен ещё в 1958 году, отличительной особенностью которого являлся первый в мире поворотный экран.

14

Огни святого Эльма, или огни святого Элмо – особый разряд, формирующийся на острых концах высоких предметов, в примечательной форме светящихся пучков или кисточек, что возникает в атмосфере при большой напряжённости электрического поля.

15

Ракутар – вымышленный вид животного тяжелоупряжной породы, походящего на гориллу, но без шерсти, отличительными особенностями которого являются красноватая грубая кожа, покрытая небольшими шипами, чешуйчатая морда и красные кошачьи глаза.

16

Регалии – предметы, по которым узнают правящего монарха.

17

Пельтуан (вымышл.) – светящаяся сущность, сродни с бестелесной душой, изредка напоминающая по форме птицу или же часто электрического призрачного ската.

18

Басистеки – деревья, растущие наоборот. Большую часть времени растение стоит с голыми ветвями. Именно поэтому его и называют деревом, растущим корнями вверх.

19

Рихт – вымышленное звание, лицо, носящее этот особый титул, сродни лорду.

20

Сельера – конюшня.

21

Эльту – мягкая зона на затылке любого кэруна, приспособленная для выращивания на ней небольших растений.

22

Пату – взаимовыгодный симбиоз между кэруном и выбранным им растением.

23

Тамтам – музыкальный инструмент из числа ударных, являющийся одним из видов гонга.

24

Котта – средневековая туникообразная верхняя одежда европейского происхождения с присущими ей узкими рукавами.

25

Камиза – вид одежды, надеваемый непосредственно на тело человека, в основном предназначенный для создания благоприятных гигиенических условий.

26

Фестон (фр. feston) – особый декоративный элемент в прикладном искусстве и живописи, как и в портновском ремесле, представляющий собой орнаментальную полосу с узором в форме листьев, обращённых вниз, а также цветов, зубцов, треугольников и т. д.

27

Житица (вымышл.) – изумрудный низкорослый куст невероятно колючего растения из семейства гладкоствольных, отличительной особенностью которого являются белоснежные крохотные бутоны с вкраплениями чёрных слёз.

28

Сайклы (вымышл.) – подводные монстры со змеиными черепами и телом плавучей ящерицы. Как правило, чешуя их имеет чёрный окрас и утыкана длинными белёсыми шипами.

29

Бетисы (вымышл.) – белоснежные огромные птицы с холкой на голове, размах крыльев которых достигает шести футов в длину. Закруглённый клюв и массивные когти превратили этих птиц в неплохих хищников, способных охотиться на крупную добычу.

30

Ребуз – свиноподобное животное тёмно-синего цвета, с яркими жёлтыми полосками на спине, обитающее в лесах Катиса и на просторах Сэйланжа. Взрослая мужская особь ребуза способна достигать восьмидесяти фунтов.

31

Бистия (вымышл.) – растение из семейства лиственных и зеленоствольных, чьи стволы лысые, а пышные кроны скошены по направлению к солнцу.

32

Амисы – почтовые птицы с голубым оперением, намного меньше бетисов, но в несколько раз крупнее степных ястребов.

33

Гальюнная фигура (носовая фигура) – вычурное украшение на носу парусного судна.

34

Фиминт – мера амийской длины, равная десяти архинам.

35

Архин – всеобщая мера длины островов архипелага, равная полумиле.

36

Шыгулда – по преданиям кэрунских старейшин, место вечных мук, существующее по ту сторону жизни.

37

Думастирий – амийский храм великого оракула в виде высокосводчатой пещеры, используемый народом для единения с истиной.

38

Туру – полнощёкая лиловая обезьяна из семейства венчикохвостых, достигающая трёх футов в холке и покрытая густой лиловой шерстью.

39

Зирд (вымышл.) – титул монарха, то же самое, что и король.

40

Карстовая воронка – наиболее распространённая карстовая форма рельефа умеренных широт, замкнутая впадина от нескольких метров до десятков метров в диаметре, обычно воронкообразной формы.

41

Бурукхан – Пестовы законы, чтимые всеми, изложенные на каменных скрижалях Пестирия и имеющие наивысшую значимость для всех.

42

Тибиз – огненное божество зирданской народности в виде трёхрогого великана, иссекающего из своих рук огонь.

43

Се́льби – в переводе с зирданского кобылка.

44

Дифу – перечень служебных обязанностей высшего совета, одобренный королевой Эстией, первой порабощённой.

45

Па́ттапа – океанская черепаха семейства древних панцирных, достигающая двенадцати футов в длину и более семи в ширину, обитающая в запредельных дальних водах, чей путь миграции пролегает сквозь весь океан к Салксу и Катису, местам их гнездования.

46

Пеонаж – форма эксплуатации непосредственных производителей (преимущественно крестьян), основанная на превращении их в наследственных должников – пеонов, находящихся в кабальной зависимости от помещика или предпринимателя.

47

Изумрудная пета – монета из драгоценного изумрудного камня, равная трём золотым.

48

Мэ́йсы – титул рихтовых жён и их дочерей, способных и даже обязанных законами дифу заниматься полезной общественной деятельностью, а именно переписыванием ветхих научных трудов и художественных книг в стенах книгомора.

49

Гатвонги – наиболее привилегированные служители рихтов, носящие на шее амулеты в виде голубого амиса, позволяющие им служить своим управителям.

50

Кэра-бат – ряд наивысших школ Салкса, призванных определить путь своих учеников.

51

Вархал – на древнем кэрунском всея добытчик и управитель.

52

Апле́ра – должность, направленная на управление королевской гаванью и прибрежными землями.

53

Глубинный гиммер – подводный монстр из вида острохвостых, обитает в глубинах океана, в тектонических разломах, и достигает длины в двести тридцать футов.

54

Глубоководный верзь – подводный хищник семейства чешуйчатокожих, походящий на гигантского осьминога, покрытого чешуёй и имеющего десяток глаз.

55

Сабит – в переводе с зирданского капитан судна, управляющий матросами, именуемыми на зирданский лад порвулами.