Народ Камелота ждет, что я стану жрицей. Как люди отреагируют, если Артур объявит о моей помолвке?

Я встала и затянула пояс. Сегодня я надела синюю тунику с высоким воротом и длинными рукавами, которые доходили до середины бедра, и черные брюки с темными кожаными сапогами.

Я подошла к длинному позолоченному зеркалу и посмотрела на свое отражение.

На этот раз я не думала о том, чтобы скрыть свои волосы. Я знала, что Артур потребует, чтобы в его присутствии я сняла капюшон.

Я не стала заплетать волосы в косу, оставив их распущенными. Они падали на плечи, как тяжелая гардина, и скрывали синяки на шее лучше, чем капюшон.

Я одернула рукава, желая, чтобы они были еще длиннее. Может, стоит надеть плащ? Или обвязать шею шарфом?

Я взглянула на часы на столе. Я опаздывала, а Артур ненавидел это.

* * *

Я шагнула в просторный зал с каменными стенами и высоким сводчатым потолком. Мои сапоги скрадывали звук шагов. Вначале комната казалась тихой.

Вдоль ряда арочных окон стоял массивный дубовый стол. Я с интересом взглянула на разложенные по нему карты и свитки. Мне стало любопытно, чем занимается здесь Артур. Я надеялась, что он и его советники пытаются найти решение проблемы с нехваткой продовольствия. Но учитывая, что лорд Агравейн Эмрис был главным советником короля и его волновало лишь укрепление собственной власти, у меня были сомнения, что они занимаются тем, что действительно важно.

Я обернулась, всматриваясь в дальний конец зала, когда мое внимание привлек женский стон. Девушка либо только что оказалась на пике блаженства, либо же притворялась ради мужчины.

В дальнем конце зала располагалась приподнятая платформа с троном. В кресле сидел Артур с женщиной на коленях. Ее темные волосы двигались вместе с ней.

Я замедлилась, не желая подходить ближе. Девушка спустилась с колен моего брата и застегнула его брюки. Затем она расправила юбки платья и, пошатываясь, сошла с платформы. Ее платье все еще было в явном беспорядке: корсаж съехал с одного плеча, но, не обращая на это внимания, она зашагала навстречу ко мне.

Я узнала ее. То была младшая дочь той благородной дамы, которую я на днях видела. Той самой, что посчитала казнь мальчика слишком суровым наказанием и что его было бы лучше приговорить к каторге.

Улыбка сползла с лица девушки, когда она меня заметила. Фаворитка короля явно пребывала в растерянности. Я бросила взгляд на Артура, и меня едва не стошнило от отвращения. Пришла ли она сюда по собственной воле? Знала ли она, что ее используют для того, чтобы преподать урок ее матери, которая не смогла удержать свое мнение при себе?

Я прошла мимо девушки и с опозданием поняла, что в зале находится еще один человек: Кейрос Дравен молча стоял в стороне, глядя в окно. Его руки были скрещены за спиной, подбородок приподнят.

Когда я подошла к Артуру, Дравен обернулся, и я увидела презрение в его глазах. Должно быть, он увидел отражение своих эмоций в моем взгляде, потому что его лицо тут же превратилось в каменную маску, как и мое.

Утренний свет показал, что Дравену очень идет форма стражника. Белая льняная накидка крепилась к черному нагруднику, на котором был вырезан символ двора Роз: голова дракона, окруженная вихрем роз, что было более простой версией семейного герба Пендрагонов. Дравен носил облегающие черные брюки, которые подчеркивали его мускулистые ноги. Шлем он держал под мышкой, не скрывая свои длинные черные волосы и красивые черты лица.

Я вспомнила о трех мужчинах, которых он с легкостью лишил жизни накануне, и заставила себя отвести взгляд.

Я поняла, что Артур наблюдает за мной. Он невозмутимо смотрел на меня своими карими глазами, сидя на троне с кубком в руке.