Книга Умных Людей Сет

Введение

События этой книги происходит в выдуманной стране Монминджии пятнадцатого века. Пару веков назад два государства объединились в одно. И уже сейчас здесь при династии Кантолон начинается реорганизация. 15 век. Это династия на троне с десятого. Император Хантувалон, как только взошёл на трон начал подстраивать под себя всю Монминджию. Сначала он заменил всех людей при дворе, а теперь эти люди переворачивают страну.

Его действия нельзя назвать плохими, но и хорошим от них тоже не пахнет. Он меняет страну под себя, а все, кто против лишаются голов или боятся высказаться. Если Император только подумал о том, что замышляется мятеж, то всех, кого он в этом подозреваются тут же отдаются огню…

Глава 1. Мирный уезд.

Провинция Хасо. Уезд Таньсо. Неподалёку от города-курорта Марске.

Идёт 1432 год. В доме воеводы, назначенного магистратом год назад, появляется новый член семьи. У двадцати восьми летнего воевода рождается дочь, от его единственной жены, которая младше него на десять лет.

Радость постигает и весь уезд. Жителям раздуют жалование и бесплатную еду. Яркое солнце пробивает путь лучами сквозь тучи, а нежный ветерок колеблет листочки. Но сколько их не тереби, они сильны и сопротивляются, не хотят они, даже пожелтев, опускаться на землю…

Как только шум в комнате его жены утих, он, не дожидаясь разрешения распахнул туда двери, и увидев на руках девушки-доктора малышку, медленно подошёл и ласково взял её. Он посмотрел в изумрудные глаза младенца:

– Нао Фа Яэ, – он облегчённо улыбнулся, когда девочка засмеялась на своё имя, – Мансу Нао Фа Яэ.

– Яэ, – улыбнулась его жена, отдышавшись. Он попросил всех покинуть комнату и остался здесь только со своей семьёй. И присел на краюшки кровати к жене, передав малышку.

В паре помещений отсюда, в просторном зале взрослые мужчины уже за сорок стояли, сложив руки за спины, за каждым из них была почти дюжина сопровождающих, с ножнами.

– Вроде губернатор, а дом убогий, – помещение осматривал человек, одетый, как и большинство здесь, в коричневом одеянии.

– Не все такие, как ты, – наглый молодой человек коварно улыбнулся, – Это называется скромность, – его голос своим тоном напоминал женский, а выглядел он где-то на двадцать пять. И был единственным моложе тридцати в комнате.

– Мелкий грубиян! – он выпрямил руку в сторону парня и недовольно продолжил, – Что столь нищий чиновник забыл здесь?! – спросил он при всех, оскорбляя собеседника.

– Ты! – “Всего на ранг выше меня, а на двадцать лет старше”.

– Молодой господин Зан, не проявляйте неуважение к страшим, иначе можете закончить карьеру раньше, чем получите повышение, – в разговор вмешался ещё один министр, он говорил спокойно и не повышал тона.

Тот, кого он поддержал улыбнулся и переглянулся с говорящим, а молодой господин Зан спарировал:

– Его Вышепочтенность верит в меня. Вы уже стары, ваши амбиции – это умереть не от клинка, – он говорил это гордо, с высоко поднятой головой. – Вскоре всех вас сместят, молодые, как я. Вы, министр, слишком правильны и осторожны.

– Молодой человек, ваш острый язык погубит вас, – вышестоящий не разу не шелохнулся на домыслы своего молодого коллеги. И оставался всё таким же серьёзным и спокойным.

– Если бы не мой острый язык, Его Вышепочтенность не заметил бы меня, – свою точку зрения молодой отстаивать явно умел.

А в комнате с новорождённой царила спокойная, ласковая и нежная атмосфера. Агрессия не доходила отсюда, будто невидимый барьер не подпускал её.

– Я оставлю Яэ на тебя. Как это не прискорбно, но мне нужно разобраться с делами уезда, – его жена кивнула, а он положил малышку на кровать рядом с ней.

Воевод поспешно вышел, чтоб скорей вернуться. Как он вышел, то его лицо сразу изменилось с него исчезли все эмоции.

– Господин.

– Господин, – почти одновременно произнесли два подростка, ждавшие снаружи комнаты.

– Ван, Цидо – за мной. – произнёс их господин, они переглянулись и спустя пару шагов воевода отправились следом за ним.

Воевод сложил руки за спину и двери в залу распахнулись перед ним, как он вошёл, так и обменялся поклонами с важными людьми.

– Ну что ж, начнём, – он занял тронный стул в центре залы. А его подчинённые встали за его спинку.

– Воевода, – отдал ещё один поклон молодой господин Зан, – Мои люди разместили шпионов в приближенных городах уезда.

Не успел Воевод нечего сказать, как один из министров вспылил:

– Зан Са Тэ! Как ты посмел!

– А почему нет? – молодой человек вздохнул, – Ваш магистрат что-то да скрывает. Я в этом уверен.

– Молодой господин Зан, боюсь, министр Лен здесь прав.

– Воевода. Прошу, не волнуйтесь. Я только выполнил приказ Вышепочтейнейшего.

Воевод облегчающе улыбнулся:

– Ну что ж, господин Лен, с действиями молодого господина Зан ничего не поделаешь. Я надеюсь вы сможете разъяснить магистрату дела.

Лен Хан То недовольно фыркнул, такой поворот дел ему не понравился, но он это скрыл:

– Вышепочтейнейший очень заботится о такой незначительной местности, поблагодарите его за меня, молодой господин Зан, – но в его голосе всё равно чувствовалась напряжённость. “Мелкий подлиза. Явно это ты надоумил канцлера”.

– Я рад, что мы порешили, – спокойно продолжал воевода. В то время, как Ван и Цидо подозрительно осматривали всех присутствующих.

Так проходили годы, Яэ росла, а её отец наращивал мощь и количество союзников. Что настригало дворец и императора Хантувалона.

Ван и Цидо бились на мечах на небольшом поле перед домом. А на крыльцо вышла девочка и косолапыми шагами медленно спускалась со ступенек.

– Маленькая госпожа! – оторвавшись от тренировки с другом воскликнул Цидо и опустил меч. Спустя пару секунд спустя он подбежал к ней, она посмотрела на него изумрудными глазами, а он присел на корточки рядом, достав из-за пазухи сладость на палочки и развернув её – отдал ей, при этом широко улыбнувшись, как дурачок.

– Цидо! – Ван подошёл к нему со спины, пока тот любовался на малышку.

– Да, брат, – он не отрывал взгляда от девочки.

Ван глубоко вздохнул и наклонившись взял Цидо за локоть и поднял его.

– Ну что? – недовольно возмутился он.

– Не привязывайся к маленькой госпоже и не балуй её, – сказав это строгим тоном, он отпустил руку Цидо и собрался отходить…

– Ван, – расстроено хмыкнул мечник и опустил взгляд.

– Что? – уставши спросил его брат.

– Почему?

– Не забывай: мы всего лишь солдаты, такие как мы живут – он поднял руку и начал указывать на двухэтажные постройки небольших размеров и жёлтого цвета, – там, вон там и там тоже.

Цидо загрустил, а Ван небыстрым шагом направился к воротам.

– Ну да, – сказал Цидо несколько секунд спустя и снова присел на корточки, – солдат я. А значит буду защищать тебя и твоих родителей до конца. – он наблюдал за несуразными действиями малютки. – Тогда почему нельзя привязываться? Брат Ван… я не понимаю, – он вздохнул и отправился убирать меч в ножны.

Ещё два года спустя не только Цидо, но и Ван привязался маленькой госпоже, его младший брат сломал его.

Тускло-зелёные одежды небогатой обшивки почти не виднелись среди пышной кроны летних деревьев, а на спинах двух молодых людей были одеты объёмные рюкзаки, наполненные хворостом.

– Брат Ван! – Цидо подбежал со спины, пытаясь напугать своего брата.

– Чего тебе? – но он даже не пошатнулся.

– Ничего, – он повесил нос из-за неудачи и медленно поплёлся следом.

Не успело пройти и пары минут, как он стукнулся лбом о рюкзак Вана:

– Почему остановился, брат?

– Тихо, – сказал Ван и бережно взяв Цидо за предплечье оттащил за ближайшие толстые дубы. Мечник приложил палец к губам своего младшего брата, а потом медленно указал им в сторону небольшого поля посреди леса, где стояли двое мужчин в богатых одеяниях золотых цветов[1].

– Высшие чиновники? – шёпотом спросил Цидо и Ван ему кивнул.

Они стали в тишине наблюдать за ними. Одного они узнали по манере речи, которую слышали отрывками, а второго узнать не могли.

– Министр Зан, думаете вам вечно будет фартить…

– А может вам не стоит лесть не в своё дело, отставочный [2] Ду? – наглый тон в голосе господина Зана некуда не исчез за столько лет.

– Вы пользуетесь почтением при дворе, но только на поддержке советника вы не продержитесь долго.

– Отставочный Ду! – он несдержанно воскликнул, но его быстро охватила неловкость, и он открыл белый веер и закрыл им половину лица.

– Распускающиеся цветы сливы на белом фоне. Изящно, – прокомментировал мужчина с небольшой седой бородкой. Он хитро улыбнулся, – моей дочери понравился бы ваш вкус.

– Не переходите границ, отставочной Ду, – продолжал сопротивляться Зан Са Тэ.

– Вам тридцать, но вы всё ещё не женаты. И даже наложниц нет. Вы не имеете никакой власти… – не успел отставочный Ду продолжить, как министр Зан произнёс:

– Хватит! – он выпрямил руку с веером в сторону и в этот же момент из кустов вылетел человек в чёрных одеяниях и маске, а золотая накидка господина Зана немного шевельнулась от порыва ветра. А только появившийся сильно ударил бывшего чиновника по лицу, что тот отлетел.

“Кто это?" – подумал Цидо, а его старший брат опустил взгляд и погряз в мыслях.

Как только отставочного Ду осенили события он схватился за покрасневшую щёку и громко сказал:

– Совсем обнаглел?!

В этот момент Зан Са Тэ уже отвернулся и собрался уходить, но напоследок сказал: