Артур же чувствовал себя как рыба в воде. Он здоровался почти с каждым, раздавая искренние комплименты, словно визитные карточки.
«А он хитёр!» – промелькнуло в голове у Финна. Только теперь ему пришло в голову, что внешний вид его приятеля – это не только признак экстравагантного вкуса. Нет! Это, ко всему прочему, своеобразный отличительный знак.
Люди смотрели Артуру прямо в лицо, многие оборачивались и охотно отвечали на его приветствия. Никто не оскорблял его, не насмехался над ним. Наоборот, при виде Артура на лицах людей расцветали улыбки.
Следующее приветствие было обращено двум изящным дамам. Той, которая шла справа, было примерно столько же лет, сколько Финну. Одеты они были в широкие развевающиеся юбки, так что их было видно издалека. Но Финн поднял голову лишь в последний момент и неожиданно для себя столкнулся взглядом с огромными, сияющими карими глазами девочки. Она внимательно изучала Финна. Он замедлил шаг и обернулся. Уголки губ девочки дрогнули. Финн снял шапку и поклонился. И на мгновение его затопила тёплая волна счастья – он буквально наслаждался приветливым вниманием этой юной аристократки.
– Эй, ты идёшь? – Голос Артура вывел Финна из оцепенения.
– А? Что? А, ну да, конечно.
В конце первого квартала Артур свернул налево. Финн продолжал жадно впитывать в себя впечатления, пытаясь запомнить в голове каждую деталь. «Интересно, куда мы направляемся?» Дома в этом переулке были чуть выше, чем на улице, где располагался книжный магазин Артура, но казались куда более старыми и массивными. Многочисленные резные узоры на окнах и дверях придавали этим домам какое-то особое, едва уловимое обаяние. Дома плавно переходили один в другой, сливаясь в громадный фасад, чей старый, довольно потрёпанный лик походил на добрую улыбку древнего, испещрённого морщинами старца. Некоторые двери вели в жилые помещения, но большинство – в магазины, коих тут было бесчисленное количество. Вот где-где, а тут, в этом квартале, не было никаких проблем потратить тяжело заработанные деньги! Возможностей предоставлялось целое море!
– Молодой человек. – Артур деликатно покашлял.
Только сейчас Финн заметил, что его приятель остановился перед входом в какой-то магазин, явно намереваясь зайти внутрь. Финн задрал голову и обомлел. То, что находилось над входом, можно было назвать чем угодно, только не вывеской! Это была монструозная деревянная конструкция, состоящая из многочисленных крутящихся часовых колёсиков, пружин, дисков, пёстрых лент и ярких электрических ламп. Она напоминала какую-то диковинную машину. Поэтому Финна нисколько не удивила надпись, которая полукругом красовалась на этой странной вывеске:
Механизмы и инструменты Клевердона.
Артур явно наслаждался ошарашенным видом своего маленького друга.
– Ха! Погоди, это ты ещё не видел, что внутри! – усмехнулся он.
С этими словами он толкнул неприметную дверь и вошёл в магазин. Финн последовал за ним.
Едва дверь с тихим щелчком затворилась, как Артур тут же поприветствовал кого-то невидимого. А Финн замер… На мгновение у него перехватило дыхание, и он потерял дар речи. Он словно окунулся в море разноцветных огней. Тут было столько машин и различных аппаратов, сколько он за всю свою жизнь не видел! Ими было уставлено всё помещение! Столы буквально трещали от тяжести стоящих на них механизмов и непонятных приборов. Даже с потолка свисали какие-то странные, диковинные предметы всех цветов и оттенков. Гладкие и шероховатые, блестящие и матовые, большие и маленькие, простые и запутанные. Этот магазин выглядел как огромный, сияющий живой организм, состоящий из металла, стекла и дерева.