Он часами проводил под водой, лавируя между рифами и используя свои исключительные навыки, чтобы ловить рыбу с игривой быстротой. Вскоре он снова был на палубе корабля, неся во рту огромную связку блестящих серебристых рыбок, готовый к награде.

Пираты приветствовали щедрость Дэвида. Они были поражены невероятным уловом, их лица расширились от изумления.

– Да, мы никогда не видели тюленя, который мог бы так ловить рыбу,

– сказал дородный пират, почесывая затылок с растерянной ухмылкой.

– Мы никогда не встречали такого тюленя, как ты!

– Кажется, ты доказал свое мастерство, друг мой, – усмехнулся высокий пират.

– Сам капитан Саймон не смог бы справиться лучше. И мы, команда капитана Саймона, рады, что в нашей команде есть такой прекрасный ловец тюленей. – Он кивнул головой, и с этими словами Дэвид получил свою награду. Ему разрешили свободно бродить по кораблю, как одному из пиратов!

Он только что усвоил свой первый урок пиратской жизни – если ты поставляешь хороший продукт, тебя ценят. Виляя хвостом, он поспешил по палубе. Дэвиду уже нравилась эта новая пиратская жизнь!


Глава 7: Дружба с пиратом


Солнце палило прямо на палубу корабля, согревая шерсть Дэвида и наполняя воздух соленым привкусом. Корабль неуклонно плыл к горизонту, оставляя гавань позади и выходя на бескрайние морские просторы.

Дэвид, теперь официально член экипажа, подпрыгивал на своих ластах, его сердце наполнилось радостью и предвкушением. Он быстро понял, что быть пиратом – значит жить жизнью, полной приключений, товарищества и смеха.

Пираты от всего сердца приветствовали его. Они научили его вязать канаты, понимать язык моря и даже с удовольствием петь зажигательные песни о морских лачугах. Дэвид был рад стать одним из них. Он проводил дни, играя с пиратами, изучая ритм океана и наблюдая, как звезды прокладывают свой путь.

Однако со временем Дэвид начал чувствовать нечто более глубокое, чем просто дружбу. Желание по-настоящему принадлежать, стать больше, чем помощником, расцвело в нем. Он узнавал о пиратах, но страстно желал стать частью их мира, быть больше, чем другом.

Он мечтал стать настоящим пиратом, жить жизнью, полной приключений и свободы, и история о храбрости запечатлелась в его сердце.

Он хотел познать тайны морей, мореплавания и отваги и стать не просто протягивающим руку помощи, а отважным исследователем со своей собственной захватывающей историей. Он стал проводить больше времени, слушая их истории, представляя себя в их центре, раскачивающимся на веревке, плывущим по штормовому морю и встречающим неизвестное лицом к лицу с мужеством и улыбкой.

Он хотел узнать все, что только можно было узнать о пиратах, об их истории, их кодексах, их сильных сторонах и, самое главное, об их историях храбрости.

Его морское сердце билось со смесью волнения и тревоги. Но он наконец понял, что настоящее приключение, истинное счастье – это прожить жизнь, о которой он мечтал. Он был готов стать пиратом, отважным и дерзновенным искателем приключений, отважной душой, жившей на диком краю света!


Глава 8: Предложение Печати


«Морской змей» плыл дальше, его паруса раздувались на ветру, как у гигантской птицы, унося Дэвида и пиратов ближе к месту их назначения – острову, где их ждало легендарное сокровище. Солнце палило прямо на палубу, и аромат соленых брызг смешивался с ароматом пряного рома.

Дни на борту корабля были наполнены учебой, смехом и полной приключений пиратской жизнью. Но стремление Дэвида к чему-то большему, к тому, чтобы по-настоящему стать частью этого захватывающего мира, не заставило себя замолчать.