Как гласит местная легенда, это один из первородных.
— Леди Лили, проходите, — приглашает меня в дом мужчина с белоснежными волосами и идеально выпрямленной спиной.
В голову почему-то приходит мысль о зимней сказке: «Что ты скажешь, братец Февраль?».
Мужчина выглядит молодо, но его глаза кажутся настолько умудрёнными опытом, что мне ни за что не придет в голову мысль обратиться к нему как к ровеснику.
Шагаю вперед, не отрывая от лица мужчины взгляда.
Он слуга в этом доме или хозяин?
— Можно ваше пальто и шляпу? — мужчина медленно протягивает руку, облаченную в черные перчатки.
— Но у меня нет шляпы, — смущаюсь я.
— Да? А выглядит так, как будто есть, — и он по-доброму подмигивает, намекая на мою взъерошенную прическу.
Пока я бежала, мои непослушные пряди собрали влагу и сейчас завитками лежали на лбу и на щеках.
Напряжение отпускает меня. Улыбаюсь этому странному человеку так открыто и расслабленно, как могу. Кажется, мы с ним поладим.
Я даже оценила шутку про свои пушистые волосы. Хотя и невежливо говорить об этом даме.
— Может, сначала переведёте дух? Чаю выпьете? А после я вас провожу к хозяину.
Хочу отказаться, но не успеваю. Улыбка гаснет на моем лице, едва в широком светлом холле появляется высокая широкоплечая фигура.
— Леди Лили, вы не успели приступить к своим обязанностям, а уже флиртуете с моим помощником?
Руки Ксирианта скрещены, мышцы напряжены, рукава белой рубашки завернуты до локтей: всё говорит о том, что дракон рассержен. А ещё поднятая бровь — от возмущения.
«Колючка!» – мысленно обзываю его, но сохраняю вежливое выражение лица.
— Мы просто познакомились... — начинает говорить беловолосый с моим пальто в руках.
— Руперт, займись своими делами! — холодно обрывает его Ксириант и уходит обратно в кабинет.
Иду за ним.
Время приближается к обеду, когда я решаюсь заговорить с ним.
— Ваша Светлость, простите, что беспокою, — честное слово, так неудобно спросить, где мое рабочее место.
— Леди Лили? — Ксириант отрывается от своих бумаг и наконец-то обращает на меня внимание.
Мне уже не терпится приступить к своим обязанностям.
Рабочий контракт я подписала. Затем оживилась шкатулка связи, и дракон погрузился в чтение каких-то писем.
А мне предложили испить вкуснейшего чая. После того, как Ксириант нажал небольшую кнопку под столом, в кабинет с подносом вплыла маленькая очаровательная горничная.
Она смотрела на меня с таким интересом, что я аж покраснела.
— Господин Ксириант, могу ли я приступить к своим обязанностям? — говорю я, выпрямившись и держа руки по швам.
Для первого рабочего дня я выбрала шерстяное черное платье, которое облегало тело до колен. Вот почему, наверное, дракон так застыл.
Загляделся на платье? Иначе не понимаю, почему смотрит не моргая?
— Да-да, Лили. Я понимаю, — нет, судя по взгляду, не понимает. Видимо, я отвлекла его от очень серьезных писем.
Когда суть вопроса наконец доходит до него, Ксириант решает его слишком просто. Усаживает меня на своё место, а сам вместе со шкатулкой устраивается у окна, с трудом впихнув в узкое кресло огромное тело.
После этого Ксириант снова погружается в чтение. Когда я понимаю, что других инструкций не последует, глубоко вдыхаю и оглядываю драконий рабочий стол.
Чего там только не было.
— Почему просто не сказали убрать стол горничной, а наняли меня? — тихо спрашиваю саму себя.
— Потому что тут не кухня. Если в голове пусто, то бардак на столе –меньшее из зол. Мои горничные понятия не имеют, чем я занимаюсь и как нужно упорядочить письма, — отвечает дракон, даже не отрывая взгляда от очередного письма.
И кто ему так увлекательно пишет?