И мерещится в мутных проёмах

В тихом омуте пламя дождя.


Закипает земля под карнизом

На веселье костру моему —

Не спеша разгорается низом

Поджигающий холод и тьму.


Не спеша, полегоньку, помалу,

По молекуле – как помело,

Отдавая судьбу опахалу —

Ветру, марту, в песок и стекло.


Ладно, пусть под небесным пожаром

Паром, парусом вверх, невесом,

Монгольфьера невидимым шаром…

Погляжу на покинутый дом —


И готово. Поехали, братцы! —

Атмосферы пронзая апрель,

Чтоб в открытом летать и скитаться,

А не прахом и порохом в цель.

Изображая Чкалова

Железа или зарева

По нотам зная звук,

Сквозь дерево и марево,

И под гору без рук


В чужой портрет пикировать,

Разинув юный рот,

И Пушкина цитировать

От дома до ворот!


С девчоночьими визгами

И смехом в разнобой,

Весны облиты брызгами,

Довольные собой,


Изображая Чкалова

На крыльях под мостом,

В великое из малого

В потоке золотом!


Могли б и до Америки

С крестом и без креста —

На довоенном велике

И в шлеме «от винта».

Дворовая

Я дворовый зверёк. Не бесстрашен, но зайца храбрее.

Вот, как ветер, лечу по забора пожарной гряде,

И по пояс хожу за рудой в разъярённом пырее,

По колено в крови и гудроне, по горло в воде.


Под стеклом у меня золотые зарыты секреты,

Мусульманин, цыган и еврей в батальоне моём.

Оттого и свободны, и песенки наши не спеты,

Что по-русски мы хором заразные песни поём.


Кормим лошадь травой или хлебом, коли не без хлеба…

– Ах, хабиби ты мой! – Кадерле, яв кэ мэ, мэхабэк!

Всё в песке да земле, а с устатку в открытое небо

Поглядим – и видать: в облаках-то летит человек.


И ни камнем его из рогатки, ни серой с болтами

Не достанешь никак и с тугой синевы не собьёшь.

Может, он – самолёт или шмель над густыми цветами,

Где лежишь от жары – ни любви, ни потери не ждёшь…


_________________

* хабиби – любимый (турецкий)

** кадерле – дорогая (татарский)

*** яв кэ мэ – иди ко мне (цыганский)

**** мэхабэк – обнимаю (иврит)

Гляжу и жду

Сквозь тёмное, неровное,

Сквозь дымное стекло

Гляжу на солнце кровное,

Чуть утром рассвело.


Гляжу и вижу в будущем

Детей моих детей,

Позёмку беспробудную

Рождений и смертей.


Гляжу и жду затмения

Сквозь дымные слова,

Но только на мгновение

Одно иль много – два,


От той до той доплыть ещё

Обители теней,

Счастливее родителей,

Но сердца не умней —


Чтоб мысли дно тяжёлое

С пути не увело

И чтоб из рук ольховое

Не выпало весло.

Ньюфаундленд

Утопи ты свои корабли

В этих водах слепых и угрюмых.

Не бросай якорей, не юли,

Не ищи себе ценного в трюмах.


Сухари и разбавленный ром,

Кипы чёрного мокрого джута…

Утопи их под звёздным крестом.

Удиви своего баламута.


Всё – на дно вместе с гневом твоим,

Как комар полуночный, писклявым.

Не суди, будто сам не судим.

Хватит плавать маршрутом корявым.


Снова солнце с луной потеряв,

Что ты делаешь там с парусами?

Ты не лев и тем паче не прав,

И дрейфуешь на запад частями.


Утопи все мосты и труды

И в хромой протекающей шлюпке

Правь туда без еды и воды,

Где границы морозны и хрупки


И звенят одиноко слова,

Повисая в белёсом просторе…

Правь туда, где надежда мертва

И свинцово открытое море.


Только там и увидишь свою,

Как нигде, невозможно яснее…

Только там, на отвесном краю,

В темноте и во льду цепенея…

Вокзал, буфет

Ты сочиняешь «Книгу перемен»,

А за окном и льдом – тебе знакомо? —

Составом тёмным вылинявших стен

Маячит пароход родного дома.


Пятиэтажный долгий силуэт

В тумане зим и летнем балагане…

Предъявишь проводнице свой билет,

А на перроне – пёстрые цыгане;


Мундир на майке, курит отпускник;

Осталось три минуты остановки;

Мужчина в тапках и командировке

Бежит за лимонадом напрямик;


По радуге внизу мазутных пятен

Путеобходчик походя стучит…

А проводница смотрит и молчит:

Ей твой билет просроченный невнятен.