«Вот кто сегодня спасёт бескорыстно царя!
Нежная, с тонкой фигурой и слабая с виду,
Вмиг устремилась под землю, покинув моря!»
В бездну умчалась поспешно дочь старца Нерея,
Вскоре достигла она крепко запертых врат,
Обеспокоила просьбой своей Бриарея:
«Срочно за мною последуй без лишних тирад!
106
Я расскажу обо всём по дороге, сторукий,
То, что узнала сегодня из вещего сна:
Терпит Властитель в полоне жестокие муки,
Переворот совершили брат, сын и жена!»
К свету спешил Бриарей по земному пролому,
Горы над ним трепетали, как листья осин:
«Я разбросаю врагов, словно ветер солому,
Но из-за них не покинет свой трон Властелин!
107
Освободил нас Зевес от коварного Крона,
Смело доверил охрану вселенских ворот!
Ты говоришь, что родня отлучила от трона?
Мало ль она получала от царских щедрот?»
«Надо спешить, Бриарей, ночь уже на исходе,
Близится время сиянья богини Зари!
Не вспоминай, многосильный, о царской угоде,
Скоро проснуться должны во дворце бунтари!»
108
«Не беспокойся, девица, спасём властелина,
Я на бесчинства подобные издавна зол!
Видишь, пред нами не скалы, а синяя глина,
Остановлю вскоре я во дворце произвол!»
Вышли спасители Зевса на брег фессалийский,
Снежный Олимп перед ними сверкнул белизной,
Взор устремил Бриарей на дворец олимпийский:
«Слушай, красавица, дальше не следуй за мной!
109
Я не хочу, чтоб тебе отомстила царица,
И Аполлон, говорят, на решения скор!
К богу-провидцу Нерею плыви, чаровница,
Жди там вестей: Зевс объявит богам приговор!»
И повернувшись к востоку огромной спиною,
Быстро пошёл Бриарей по зелёным лугам.
Скрылась Фетида, укрывшись морскою волною,
Веря, что кровь не польётся по горным снегам…
110
Гелий свою колесницу катил с удивленьем,
Что из дворца не приветствует грозный Зевес:
«Вновь увлечён Властелин молодым поколеньем
Или опять на земле Повелитель небес?»
Быстро шагал Бриарей по лесистым просторам
И приговаривал, глядя на пики горы:
«Скатится кто-то с неё по крутым косогорам,
Зевс не потерпит проказ венценосной сестры!»
111
Солнце бросало лучи на дворцовые своды,
И заговорщики были уже на ногах…
Гера сияла сознанием женской свободы
И отметала все мысли о тайных врагах.
Срочно готовился пир для богов в тронном зале,
Чтоб объявить, кто займёт Повелителя трон,
И пребывали мятежные боги в «запале» —
Кто будет властью верховной из них одарён?
112
Собраны были царицей все боги Совета,
С недоуменьем взирали они на престол,
Рядом с которым увидели все Мусагета,
Молвил Аид: «В пантеоне царит произвол!
Много веков было место моё возле трона,
Я отодвинут сейчас от десницы царя?»
«Гера, скажи, это ты вознесла Аполлона?
Где наш отец?» – взволновалась Афина не зря.
113
«Наш Повелитель вчера отказался от власти —
Он на пути к развлеченьям и девам земным!
Знайте, что все мы замешаны в этом отчасти:
Мы потакали его похожденьям дурным!
Я предлагаю избрать Властелином небесным… —
Гера внезапно умолкла, взглянув на богов. —
Будет, пожалуй, без клятвы наш выбор нечестным,
И без призвания Стикс из её берегов».
114
Вызвала Гера суровую Стикс из аида,
Чтоб та с кувшином воды прибыла во дворец.
Грозною девой предстала пред ней титанида,
Стало всем ясно, что Зевс средь богов – не жилец.
«Водами Стикс поклянитесь сейчас в этом зале,
Что ваша служба избраннику будет верна,
Сразу придёте к престолу при первом сигнале,
Если Властителю помощь вдруг станет нужна…»
115
Мучился связанный накрепко Тучегонитель,
Думая ночь напролёт о возможных врагах:
«Кем же окажется тайного зла исполнитель?»
Но не подумал ни разу Зевес о богах.
«Я умереть не способен, как зверь или птица,
Иль для кого-то я стал не крупней муравья…
Где же любимые братья и дети, царица?