Три первых стиха второй главы по своему содержанию всецело примыкают к предшествующей главе, являясь естественным завершением изложенной в ней истории творения мира.

Соглашаясь с этим толкованием теологов, приведу стих 1 главы 2, требующий уточнения:


Так совершены небо и земля и всё воинство их.


В этом стихе слово воинство связывают с еврейским «zeba», которое является синонимом слов hormos и ornatus, означающих украшение. Между тем слово zeba должно быть прочитано как туркменское zуba (зыба) – прекрасный, красивый, изящный, что синонимично слову «украшение», а не «воинство» и тогда стих 1 будет читаться следующим образом:


Так совершенны и прекрасны небо и земля.


В новом прочтении нуждаются и последующие три стиха, поскольку и в них отмечены разночтения и явные неточности. Приведу их полностью:

И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал и почил в день седьмой от всех дел Своих, которые делал.

И благословил Бог седьмой день и освятил его, ибо оный почин от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.

Вот происхождение неба и земли при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо.


В приведённых стихах особое внимание учёных толкователей, в том числе блаженного Августина святейшего, И.Златоуста, обращено на деяния Всевышнего и его почивание. При этом к словам «и почил в день седьмой» в еврейском подлиннике слово «почил» выражено таковым «sabat». Вместе с тем по единодушному признанию вышеуказанных авторитетов «Бог никогда не оставлял Своей промыслительной деятельности по отношению к миру и человеку» (Пс Ст III, 28; Еккл. XII, 7; Исх. LVII, 16 и мн.др.).

Слово «sabat» (sbt) при правильной огласовке согласных звуков даёт нам туркменское слово «sebit» (себит), означающие «сторона, край», поэтому стих 2 получает иное прочтение.

В четвёртом стихе к словам «Вот происхождение неба и земли»… толкователи замечают: – «Это не что иное, как общий заголовок целого нового отдела библейской первоистории. Доказательством этого служит как филологический анализ стоящего здесь еврейского слова toldoth (tldth), так и его библейское употребление, о чём уже была речь во введении к книге Бытия (стр. 1)».

И вот что написано по этому поводу буквально во Введении к книге Бытия: – «Под именем toldoth – порождения, происхождения, потомства» (от еврейского глагола «рождать») у евреев были известны их родословные таблицы и находящиеся при них историко-биографические записи, из которых впоследствии составлялась и самая их история». (Т.Б., т. I, стр. 1).

На самом деле аббревиатура согласных фонем, приведённого выше слова tldth (тлдтх) содержит в себе четыре ключевых, для правильного прочтения стиха 4, туркменских слова: той (праздник) + алада (забота, хлопоты) + эт (делание, созидание, от глагола этмек) + хай (сила, мощь). Таким образом истинное толкование стихов 2-4 совершенно иное и без противоречий, гармонично согласуется, как с предыдущим, так и с последующими стихами главы 2:


И совершил Бог в седьмому дню дела Свои, которые Он делал и оглядел все стороны и края (себит).

И благословил Бог седьмой день и освятил все деяния, творения и созидания Свои.

И сказал Бог: – К празднику созидания на земле и на небе наберусь сил, чтобы сотворить….


И чтобы не оставлять ни тени сомнений в правильности моих расшифровок стиха 4 обращусь к Священному Корану, где в двух сурах (7 и 25) говорится о шестидневном сотворении:

       7:54. Кто небеса и землю сотворил,

       И то, что пребывает между ними,

       За шесть дней

       И после утвердился на престоле…

25:59.


И вот, что сказано