Отказавшись от своего любимого напитка, я позавтракала фруктами и, взяв с собой листок бумаги, чернила и перо, я пошла к себе в комнату и уселась у окна. Мне всегда нравилось рисовать, и я принялась делать наброски пером на бумаге какого-то пейзажа и довольно сильно увлеклась своим занятием.
Цоканье копыт по мостовой отвлекло мое внимание. Я выглянула в окно и увидела всадника, скакавшего во весь опор. Края его длинного серого плаща и соболиный мех на широкополой шляпе безжалостно трепал ветер. Всадник придержал узду, и лошадь остановилась. Я слегка привстала и наклонилась к окну, чтобы разглядеть гостя. Он легонько спрыгнул с лошади и зашагал по направлению к дверям. Я отбросила все листы и перо в сторону и, подобрав руками, тяжелые юбки платья, заспешила вниз по лестнице. Когда я спустилась в зал, в дверях стоял этот самый незнакомец.
– Госпожа… – начала – было, Анфиса, прикрывая за ним дверь, – к вам тут…
– Анфиса, принеси господину стакан воды и чего-нибудь перекусить. – Я жестом отправила Анфису на кухню.
Мужчина грациозно снял шляпу и поклонился мне. Я улыбнулась и, подойдя к нему, протянула ему руку, чтобы он ее поцеловал:
– Степан, я рада вас видеть. Но, должна признаться, вы ставите меня в неловкое положение – Ивана нет дома, про нас могут пустить нехорошие слухи! – шутливо проговорила я, когда он поцеловал мою протянутую руку.
– Ах, Софья, я к вам совсем не для этого пожаловал. – Проговорил Степан, переводя дыхание. – У меня серьезная весть.
– Говорите же! – не стерпела я.
Он сел на диван и принялся обмахиваться шляпой. Кудрявые русые волосы, немного прикрывающие уши, были взъерошены.
– Погодите, дайте дух перевести. Я скакал без остановок.
Я присела рядом с ним и пристально наблюдала за его раскрасневшимся лицом. Со Степаном Игнатьевичем Лисицыным я познакомилась на одном из балов и сразу же подружилась с ним. Он был флигель-адъютантом у императрицы. Мне нравилось, как он шутит по любому поводу и кокетничает с дамами. Но сейчас его красивое молодое лицо было серьезным и даже напряженным. В глазах не было той искорки задора, которая присутствовала всегда. И это заставило меня задуматься.
Что могло произойти, если Степан Лисицын, юный Дон Жуан, не весел, как обычно?
– Степан, не томите… – поторопила его я.
– Ах… – он медленно отложил шляпу и как бы в нерешительности поднял на меня свои выразительные серые глаза, – Софья, меньше всего на свете мне не хотелось бы вас огорчать…
– Да говорите уже… – меня начала бить нервная дрожь.
Степан потеребил края плаща и срывающимся голосом заговорил:
– Вчера вечером флагманский корабль вашего мужа попал в опалу к прусским кораблям.
У меня сжалось сердце, все остальное я слышала как будто издалека.
– Спиридов не смог отбить нападение. Их корабли потопили. Мы потеряли достаточно кораблей, но кровью отстояли Крондтштат. Смею заверить, что ваш муж погиб с честью за благое дело.
Я смотрела на Степана стеклянными глазами. В этот момент я почувствовала себя самой несчастной на Земле. Значит, мой муж мертв, а я жду от него ребенка. И вдруг, ребенок стал одновременно и подарком, и тяжелым бременем для меня.
Наверно, я должна была заплакать, но я этого не сделала. Лисицын в нерешительности придвинулся ко мне:
– Mon Dieu… На вас нет лица! Софи, вам плохо? Позвать врача?
– Нет, нет, – пробормотала я, – нет, нет…
– Императрица написала вам тут… – адъютант полез в карман плаща и вытянул аккуратный сверток бумаги, перевязанный черной лентой, – она соболезнует вам, дорогая. – Он протянул сверток мне. Мои пальцы машинально зажали его.