1

Жирандоль (франц.) – фигурный подсвечник.

2

Кенкет (франц.) – комнатная лампа с маслом горелкой.

3

Послу́жный (от слова «услуга»), послужный промысел (авторский неологизм) – заработок, основанный на оказании быстрых услуг приезжим.

4

Сак – мешок, как правило, из плотного материала, служащий для перевозки вещей.

5

Нáсадь (авторский неологизм) употребляется как производное слова «сажать», «подсадка».

6

Велень – тонкий пергамент из телячьей кожи.

7

Паше́ (от франц.) – декоративный платок для нагрудного кармана мужского костюма.

8

Камербанд – традиционное дополнение к смокингу в виде шелкового пояса шириной, как правило, в четыре складки, прежде использовавшиеся в качестве кармашков. Аксессуар родом из офицерского гардероба британских колонистов, пришедший на замену жилету.

9

Капельмейстер (устар.) – дирижер капеллы (хора, оркестра).

10

Наизволок – под невысоким углом в гору.

11

Эмпирей (от греч. émpyros – огненный) в древних космогонических представлениях – верхняя часть неба, наполненная огнем, сиянием; место пребывания богов.

12

Тантал – персонаж из древнегреческой мифологии, сын Зевса, чьим наказанием за проступок перед отцом было изгнание в царство мертвых на вечные муки от голода и жажды. Ирония мифа в том, что Тантал стоит в аду по горло в воде, а над ним склоняются ветви с сочными плодами. Ни того, ни другого ослушник отведать не в силах: вода отступает, смей тот наклониться, а ветви поднимаются до недосягаемости, едва он тщится к ним тянуться. Так и мучается Тантал в аду при изобилии призрачных возможностей, веками страдая от жажды и голода.

13

Греч. «шатер».