1
Жирандоль (франц.) – фигурный подсвечник.
2
Кенкет (франц.) – комнатная лампа с маслом горелкой.
3
Послу́жный (от слова «услуга»), послужный промысел (авторский неологизм) – заработок, основанный на оказании быстрых услуг приезжим.
4
Сак – мешок, как правило, из плотного материала, служащий для перевозки вещей.
5
Нáсадь (авторский неологизм) употребляется как производное слова «сажать», «подсадка».
6
Велень – тонкий пергамент из телячьей кожи.
7
Паше́ (от франц.) – декоративный платок для нагрудного кармана мужского костюма.
8
Камербанд – традиционное дополнение к смокингу в виде шелкового пояса шириной, как правило, в четыре складки, прежде использовавшиеся в качестве кармашков. Аксессуар родом из офицерского гардероба британских колонистов, пришедший на замену жилету.
9
Капельмейстер (устар.) – дирижер капеллы (хора, оркестра).
10
Наизволок – под невысоким углом в гору.
11
Эмпирей (от греч. émpyros – огненный) в древних космогонических представлениях – верхняя часть неба, наполненная огнем, сиянием; место пребывания богов.
12
Тантал – персонаж из древнегреческой мифологии, сын Зевса, чьим наказанием за проступок перед отцом было изгнание в царство мертвых на вечные муки от голода и жажды. Ирония мифа в том, что Тантал стоит в аду по горло в воде, а над ним склоняются ветви с сочными плодами. Ни того, ни другого ослушник отведать не в силах: вода отступает, смей тот наклониться, а ветви поднимаются до недосягаемости, едва он тщится к ним тянуться. Так и мучается Тантал в аду при изобилии призрачных возможностей, веками страдая от жажды и голода.
13
Греч. «шатер».