Оглядываясь по сторонам, мне стало интересно, услышу ли я эхо, если скажу что-нибудь громко. Я не стал это проверять и сразу подошёл к красным кожаным креслам, которые всё ещё стояли у камина, и сел. Я попытался вспомнить конец нашего разговора с Джаредом в пабе.
– Мы обыскали все уголки, – сказал я Джареду. – Я уверен, что не осталось ни одного следа, который мог бы указать на моего младшего брата.
– Это так, – ответил Джаред, задумчиво покусывая верхнюю губу.
Наступила долгая пауза, и тишина словно требовала либо продолжения разговора, либо завершения встречи.
– Ну что ж, спасибо, что вернули рубашку, – произнес я наконец.
– Не за что, – произнес Джаред, вставая и нажимая несколько кнопок на своем телефоне.
Я тоже поднялся на ноги, чувствуя, что выпил ровно столько алкоголя, сколько нужно. Я помахал Хью, чтобы он подошел и отдал нам чек, но он жестом показал, что в этом нет необходимости.
– Не беспокойтесь об этом, – сказал Джаред. – Я угощаю.
– Благодарю, – ответил я.
Джаред помахал Хью, и мы вышли из бара. На улице было прохладно, но я находил это освежающим и радовался, что надел пиджак. Машина Джареда, большой черный внедорожник, была припаркована прямо у входа, и Фредди уже стоял возле нее, готовый открыть пассажирскую дверь.
– Тебя подвезти? – спросил Джаред. – Фредди отвезёт куда захочешь.
Я чувствовал, что на сегодня мне уже достаточно общения с Джаредом и его людьми. – Я в порядке, – ответил я.
– Окей, – произнес Джаред и повернулся к Фредди. – Я дойду до офиса, Фредди.
Фредди кивнул, обошел машину и сел на водительское сиденье.
– Слушай, Алекс, – начал Джаред. – Я не хотел ворошить прошлое всеми этими вопросами там. Когда-то я был очарован твоей семьей и, кажется, немного увлекся своей ностальгией.
– Ничего, – произнес я, удивленный этой внезапной откровенностью.
– Хорошо, – сказал он. – Я попрошу своих людей связаться с вами по поводу предложения через день или два.
– Спасибо, Джаред, – произнес я и решил не испытывать судьбу, спрашивая, получил ли я его.
Я был полностью погружён в свои мысли, когда Гарри появился с моим напитком на подносе.
– Благодарю вас, – сказал я, принимая напиток и делая первый глоток. – Ух ты, как такое может быть в нашем доме, Гарри?
Это был The Balvenie, скотч, который моя семья покупала с тех пор, как винокурня начала производить его ещё в девятнадцатом веке. Все мужчины в моей семье предпочитали его любому другому виски. Я был уверен, что мы опустошили наш погреб, когда переехали во Францию.
– Я оставил несколько бутылок на всякий случай, сэр, – произнёс Гарри.
– Ты просто молодец.
Внезапно я почувствовал себя как дома и достаточно непринуждённо, чтобы продвинуться в своём деле, из-за которого приехал, на шаг вперёд.
– Значит, лиса всё ещё здесь, а? – спросил я, указывая на чучело указательным пальцем, потому что другие были заняты стаканом.
– Да, сэр, – ответил он. – Хотите, мы поставим её в подвал?
– Нет, оставьте её здесь, где ей и место, – сказал я, делая глоток. – Слушай, Гарри, ты помнишь старый пиратский сундук, который мы держали на чердаке?
– Конечно, сэр. Мы перенесли его вместе со всей остальной старой мебелью в подвал.
– Я хотел бы взглянуть на него, если это не слишком сложно.
– Никаких проблем, сэр. Я попрошу Бенни принести ключи и открыть для вас подвал. Хотите, я вас провожу?
– В этом нет необходимости. Бенни справится. Я просто допью свой напиток и встречусь с ним в холле, скажем, через десять минут.
– Очень хорошо, сэр, – сказал Гарри и, задумавшись, вышел из библиотеки, оставив поднос с хрустальным кувшином для виски на столе.