>121 Сюда с небес вонзился он когда-то;
Земля, что раньше наверху цвела,
Застлалась морем, ужасом объята,
>124 И в наше полушарье перешла;
И здесь, быть может, вверх горой скакнула,
И он остался в пустоте дупла».
>127 Там место есть, вдали от Вельзевула,
Насколько стены склепа вдаль ведут;
Оно приметно только из-за гула
>130 Ручья, который вытекает тут,
Пробившись через камень, им точимый;
Он вьется сверху, и наклон не крут.
>133 Мой вождь и я на этот путь незримый
Ступили, чтоб вернуться в ясный свет,
И двигались все вверх, неутомимы,
>136 Он – впереди, а я ему вослед,
Пока моих очей не озарила
Краса небес в зияющий просвет:
>139 И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Чистилище

Песнь первая
Для лучших вод подъемля парус ныне,
Мой гений вновь стремит свою ладью,
Блуждавшую в столь яростной пучине,
>4 И я второе царство воспою,[62]
Где души обретают очищенье
И к вечному восходят бытию.
>7 Пусть мертвое воскреснет песнопенье,
Святые Музы, – я взываю к вам;
Пусть Каллиопа[63], мне в сопровожденье,
>10 Поднявшись вновь, ударит по струнам,
Как встарь, когда Сорок сразила лира
И нанесла им беспощадный срам.
>13 Отрадный цвет восточного сапфира,
Накопленный в воздушной вышине,
Прозрачной вплоть до первой тверди мира.
>16 Опять мне очи упоил вполне.
Чуть я расстался с темью без рассвета,
Глаза и грудь отяготившей мне.
>19 Маяк любви[64], прекрасная планета.
Зажгла восток улыбкою лучей,
И ближних Рыб затмила ясность эта.
>22 Я вправо, к остью, поднял взгляд очей,
И он пленился четырьмя звездами,
Чей отсвет первых озарял людей.
>25 Казалось, твердь ликует их огнями;
О северная сирая страна,
Где их сверканье не горит над нами?
>28 Покинув оком эти пламена,
Я обратился к остью полуночи,
Где Колесница не была видна;
>31 И некий старец мне предстал пред очи,
Исполненный почтенности такой,
Какой для сына полон облик отчий.
>34 Цвет бороды был исчерна-седой,
И ей волна волос уподоблялась,
Ложась на грудь раздвоенной грядой.
>37 Его лицо так ярко украшалось
Священным светом четырех светил.
Что это блещет солнце – мне казалось.
>40 «Кто вы и кто темницу вам открыл,
Чтобы к слепому выйти водопаду? –
Колебля оперенье, он спросил. –
>43 Кто вывел вас? Где взяли вы лампаду
Чтоб выбраться из глубины земли
Сквозь черноту, разлитую по Аду?
>46 Вы ль над законом бездны возмогли
Иль новое решилось в горней сени,
Что падшие к скале моей пришли?»
>49 Мой вождь, внимая величавой тени,
И голосом, и взглядом, и рукой
Мне преклонил и веки и колени.
>52 Потом сказал: «Я здесь не сам собой.
Жена сошла с небес,[65] ко мне взывая,
Чтоб я помог идущему со мной.
>55 Но раз ты хочешь точно знать, какая
У нас судьба, то это мне закон,
Который я уважу, исполняя,
>58 Последний вечер не изведал он;
Но был к нему так близок, безрассудный,
Что срок ему недолгий был сужден.
>61 Как я сказал, к нему я в этот трудный
Был послан час; и только через тьму
Мог вывести его стезею чудной.
>64 Весь грешный люд я показал ему;
И души показать ему желаю,
Врученные надзору твоему.
>67 Как мы блуждали, я не излагаю;
Мне сила свыше помогла, и вот
Тебя я вижу и тебе внимаю,
>70 Ты благосклонно встреть его приход:
Он восхотел свободы, столь бесценной,
Как знают все кто жизнь ей отдает.
>73 Ты это знал, приняв, как дар блаженный,
Смерть в Утике, где ризу бытия
Совлек, чтоб в грозный день[66] ей стать нетленной.
>76 Запретов не ломал ни он, ни я:
Он – жив, меня Минос нигде не тронет,
И круг мой – тот, где Марция[67] твоя
>79 На дне очей мольбу к тебе хоронит,
О чистый дух, считать ее своей.
Пусть мысль о ней и к нам тебя преклонит!
>82 Дай нам войти в твои семь царств,[68] чтоб ей
Тебя я славил, ежели пристала,
Речь о тебе средь горестных теней».