– Снова вы? – вопросительно смотрю на мужчину. – Вам неясно сказали? Дама занята.

Тот самый второй псевдожених, забыл, как его зовут.

– Граф, позвольте, – первый шок от моего эффектного появления пал, мэр заговорил, – по какому праву вы врываетесь в мой дом? Вам разве назначено? Нет! Покиньте помещение, иначе я буду вынужден применить меры.

– Да, ваш индюк, что дверь открывает, меня тоже пугал мерами, но не впечатлило, честно, – качаю головой. – Как бы на вас управу не нашли, дорогой вы наш градоначальник.

– В–вы на что намекаете! – подскакивает тот с кресла. – Вы не имеете право!

– Это вы не имеете право держать здесь мою невесту. Все вопросы, относящиеся к ней, должны решаться со мной.

– Видите, я вам сразу сказала, что уже занята, – подает голос молчавшая до этого Мэри. – И ваш брачный договор чудовищен, по нему я фактически отдаю остаток своей земли городу. Я бы в любом случае не согласилась, – договаривает она и встает рядом со мной.

– Какой занята? Вы по–соседски решили меня разыграть? – подозрительно щурится мэр. – Графу нужно племянницу воспитывать и опеку оформлять.

– Все верно, – кивает Крокфорд, – Мэрилин чудесная девочка, мы вдвоем заботимся о ней. Господин Сандерс нас курирует.

– Сандерс? – почему–то кривится градоначальник. – Ясно. В любом случае, Мэри, я не могу отпустить тебя с графом, мало ли, у него нечестные намерения. Пообещать – не значит жениться.

– Мне все понятно, – встреваю в разговор. – С вами можно вести беседу до бесконечности, так и не придя ни к чему. Мы уходим, – притягиваю Мэри к себе и разворачиваюсь к двери.

И все бы ничего, да только дворецкий–таки позвал гвардейцев.

– Ваше сиятельство, мы вынуждены вас забрать с собой, – они как раз ожидают в коридоре.

22. 22

Мгновенно оцениваю ситуацию, от этих не отвертишься.

– Ладно, пройдемте, побеседуем, только невесту до дома проводим.

– Никуда Мэри не пойдет! Она остается здесь, подписывать договор! – кричит сзади мэр.

Вот настырный.

– Нет, спасибо, я лучше с Оскаром к гвардейцам, – говорит Крокфорд, прижимаясь к моему боку.

Что такого в землях у Мэри, что мэр настаивает на сделке? Или все же они против меня играют?

– Опять пустые разговоры, – произношу раздраженно, обращаясь к гвардейцам, – в ваш участок проследуем когда–нибудь?

– Конечно, – следует ответ, – всенепременно.

– Нет! Я запрещаю! – визжит мэр.

Да что балаган.

– Мне надоело, уходим, – тащу Мэри к выходу.

Мы беспрепятственно выходим, я уже хочу увести нас домой, но гвардейцы бдят.

– Не так быстро, ваше сиятельство, – останавливает меня один, придерживая за локоть, – оформим нарушение общественного порядка и проникновение в частные владения, и будете свободны.

– Ладно, давайте, – отвечаю сквозь зубы.

Откровенно говоря, я начинаю терять терпение. Эдак, придется задействовать Ардорские связи. В Умбрии своя юрисдикция, но скандал на пол мира отрезвит любого.

Одно хорошо в гвардейцах, мэр от нас отстает. И его кандидат в мужья для Мэри тоже остается в доме своего покровителя. Интересно откуда взялся этот Николсон? Я вспомнил его фамилию, но понятнее от этого не становится.

– Они тебя обижали? – спрашиваю Мэри шепотом.

– Да не особо, – она ведет плечами, – но грозились не отпускать, пока не подпишу брачный договор. И я рада, что ты пришел. Если честно, не ожидала, думала, Мэрилин заберешь и все.

– Конечно, а тебя оставлю, чтобы руки не марать, да? – спрашиваю грозно. – Хорошего же ты обо мне мнения.

– Просто лезть на рожон не в твоих интересах, – отвечает Мэри тихо. – Зачем привлекать лишнее внимание, нужно о Мэрилин думать.

– Так я и думаю, – согласно киваю, – ты мой билет в будущее.