– Твою мать…

Мимо меня и Мариссы, прямо на ходу, мелькает что-то серое и, прихватив с собой Сэма, вылетает на улицу. Падают на землю, и в тишине раздаётся рычание. Я вскидываю винтовку и шарю по заброшенному дому, пока остальные пытаются отвоевать жизнь Сэма! Выстрел! Действительно, твою мать! На улице происходит какая-то возня, отборные маты, а затем новое и новое рычание, что вызывает мурашки по спине. Сначала замираю, заметив ноги на полуразрушенной лестнице, а потом бракованный, в потрёпанных вещах и очень голодный, бросается на меня. Выдох. Пуля попадает чётко в цель. За ним – ещё и ещё, пока какофония звуков выстрелов и наших быстрых коротких фраз не достигает апогея.

– Расходимся! – кричит Сэм, вытирая липкую кровь на своём лице. Она не красная, а бордовая, почти чёрная. Кровь бракованного?

– У меня заканчиваются патроны! – ревёт Марисса, стоя на углу дома, из которого мы выбежали и врассыпную разбежались по сторонам.

– Надо уходить! Бегите дальше! У кого больше патронов – прикрывайте спину! – командует Бобби, и они вместе с Дейвом бегут по дороге прямо, а я и Сэм – следом, снимая бракованного одного за другим.

– Мара, крыша! – перемещаюсь и поднимаю винтовку прямо, на лету останавливая тварь. Она с хлюпающим звуком падает на землю.

– Сэм, влево!

Мы сворачиваем и останавливаемся, тяжело дыша. Над нами небо снова начинает раскалываться, а спустя секунду со свистом что-то проносится над головами. Слежу за чёрным небольшим сгустком, что пронёсся словно пуля, отдалился, а потом начал возвращаться.

– Да чтоб вас всех в трёх плоскостях разорвало! – в сердцах бросила я, а потом обернулась, заметила мелькнувшую тень, а дальше – залп выстрелов. Меня хватает Бобби и отшвыривает в дом, а я вижу, что на той стороне Дейв тащит Мариссу. Она хромает и держится за ногу. Ранили!

Да что за хрень?!

Мы прячемся за стенами, пока этот кто-то уничтожает оставшихся бракованных. Не знаю, хотят ли нас убить – проверять не собиралась, но звуки резко прекращаются, как и начались. Переглядываемся с Бобби, и он встаёт, выглядывая из-за разбитого окна. Лицо его ничего не выражает, но челюсть сжимается. Мне приходится встать тоже, потому что любопытство взрывается во мне.

Осматриваю местность, и между домами в самом конце стоит Хамви, а около него – десять человек в форме стражей. Чертыхаясь тихо, матерюсь… И когда это я начала ругаться, как сапожник?! Но потом моё сердце пропускает удар – он такой сильный, что я не сдерживаю вздоха.

– Марана Атвуд, вы окружены! Сдавайтесь! Именем главы Эмбервуда, я – Лидия Фостер – имею полное право убить каждого из вас, если вы окажете сопротивление!

Лидия! Моя Лидия!



Глава 24


“– Марана, дорогая, познакомься с Лидией, – мы стоим прямо у входа в небольшую комнатку бункера, меня за руку держит папа, а чуть дальше от нас стоят высокий мужчина и миниатюрная женщина. Рядом с ней – голубоглазая девочка моего возраста. Она выглядывает из-за спины матери и смотрит на меня.

– Лидия, ну что ты спряталась? – смеётся женщина и выводит девочку вперёд. – Доченька, это Марана, я говорила тебе о ней. Вы можете играть вместе.

Я смотрю на папу, который, улыбаясь, подтверждает слова той женщины и подбородком указывает мне на них. Снова смотрю туда, но рядом с нами появляется мальчик, которого только что завели. Он высокий, с карими глазами, смотрит на нас по очереди и морщится.

– Я не буду играть с девчонками! – возмущается он, а наши родители смеются. – Они ничегошеньки не понимают в машинах. Мне что, в куклы играть с ними?

– Майкл, сынок, вам придётся играть вместе, пока мы, ваши родители, будем заняты делами.