Если бы Путь можно было передать, каждый передал бы его своим родителям.
Если бы о Пути можно было поведать другим, каждый поведал бы о нем своим старшим и младшим братьям.
Если бы Путь можно было вручать другим, каждый вручил бы его своим сыновьям и внукам.
Но если мы заглянем в летописи, то убедимся: подобного не происходит».
– Я вижу, что ты умеешь читать и даже читал кого-то из совершенномудрых древности. Приятно слышать, что и у варваров бывают достойные книги. Но что ты скажешь своими словами?
– Чтобы постичь путь учителя, ученик старается постичь не только его слова, но и его жизнь. Поэтому ученик селится у учителя, носит ему хворост, помогает в хозяйстве, ест с ним одну еду и пытается следовать не только словам учителя, но и самому образу его жизни, тем деталям его мастерства, которые ускользают от самого учителя. И так, со временем, он пропитывается мастерством и начинает, сам не понимая до конца как, повторять достижения учителя. И напротив – оказавшись вдали от учителя, полезно представлять его на своем месте и пытаться поступить так, как свойственно для него.
– Достойный метод! Жаль, мало кому доступен и еще меньше тех, кто ему следует. По книгам делать такое, думаю, особенно непросто. Почему же ты отправился сюда, а не к человеку, которого называешь учителем?
– Открылись Небесные Врата. И я этим воспользовался.
– Но ты мог отправиться и к учителю. Кто знает, может быть, от его уроков ты достиг бы такого могущества, что смог бы открыть эти Небесные Врата самостоятельно.
– Боюсь, в обучении я достиг предела. С тех пор как величайший Сяо Ли сражен тяжким недугом, он стал поручать часть своих мистерий своему брату, которого зовут Ен. Но их потоки энергии оказались не очень совместимы. Когда они объединили усилия, их совместная сила оказалась слабее, чем та, что показывали они по отдельности. Так что учиться там, прямо скажем, теперь нечему.
– Ты на что-то намекаешь?
– Рассказываю как есть. Какой намек вы расслышали в моих скромных словах?
– Зачем тебе знать, что я слышу и чего не слышу?
– Если у вас возникло какое-то подозрение, я спешу его опровергнуть.
– Ты узнаешь это в положенное время. А пока – проходи!
Капитан отступил в сторону и сделал знак копьем. Внутри башни заработал какой-то механизм, и городские ворота распахнулись. В проходе царила сырая темнота, но ловушек не было заметно.
Но Горностай не тронулся с места.
– Вы остерегались меня, – напомнил он, – нападали на меня, а теперь открываете мне ворота. Но почему?
– Думаю, мы все равно не смогли бы помешать тебе проникнуть в город. Твое искусство велико, варвар. Не заставляй нас применять против тебя армию! Напротив, следуй верному пути – и ты всегда получишь наше содействие.
– Но что означает в вашем городе «следовать верному пути»?
Капитан усмехнулся:
– Никто не ожидает от варвара исполнения ритуалов. Но один монах говорил мне, что это просто: твори добро, избегай зла.
– Такое просто сказать, но непросто исполнить.
– Монах сказал мне и об этом тоже. А теперь – проходи!
И Горностай вошел в проход внутри башни.
* * *
Мостовые внутри городской стены оказались неожиданно широкими. На главной магистрали смогли бы разъехаться пять колесниц, так что дома уже на другой стороне улицы терялись в сыром тумане, а если посмотришь вперед, казалось, что дорога тает во мгле. И казалось, что если ты пойдешь в ту сторону, то и сам, быть может, растаешь.
Но Горностай все-таки смог отыскать назначенное ему место – чайный дом у Шепчущих Сосен.
За годы, прошедшие с того времени, как его увидел Северный По, который и описал это место Горностаю, оно почти не изменилось – длинный одноэтажный дом из белого кирпича, просевший посередине, и походило скорее на склад. И только вывеска перед входом напоминала, что здесь чай пьют, а не только хранят. И даже три из Шепчущих Сосен сохранились и торчали из-за чайного дома, словно три воткнутых бамбуковых меча.