Моряки уткнулись в мыс, разделяющий эти реки. Нужно было всё обдумать и выбрать одну из них.

Совсем близко на ветке дерева сидела маленькая птичка.

– Амиго! – крикнул ей Жорж по-испански, что означает «друг». Амиго оказался зимородком. Слетев с ветки, он пролетел над водой. Робот сказал про него:

– Ни с берега, ни с лодок
Рыбачит зимородок.
Прицелится и с ходу
Стрелой уходит в воду.

Птица воткнулась в реку и тут же вылетела с рыбкой. И сев на ветку проглотила её.

– Теперь можно и поговорить, – сказала она. – Меня зовут Зетхо.

– Я Жорж, – сказал барсук. – Мы ищем чёрно-белого колибри. Не слыхал ли?

– Как не слыхать – где-то в джунглях живёт.

– Где?

– Не залетал я в дебри – там духи всякие. Но вам туда прямая дорога.

– Спасибо, Зетхо.

– А откуда вы, зимородки, пошли? – спросил Бруш. – Тут же зимы нет.

– Ваша правда. Когда-то давно нас летородками называли. Но пришли ледники. Все птицы улетели, а мы нет. Вот так и стали мы зимородками, хотя потом всё и растаяло. Нас ещё называют «дети ледников».

– Зимородок звучит лучше, чем летородок, – заметил Жанти.

– Поэтичней, – добавил Ванти.

– А грибы вы тут не будете собирать? – спросил Зетхо.

Судя по вопросу, Амазонка и тут знала про них.

– Грибная охота – отрадная работа, – ответил Крони.

– Я тоже люблю охотиться, только на рыб.

– Что ж, – сказал Жорж, – счастливо понырять.

– Прицел не сбит – буду сыт!

– Пока, Зетхо! – попрощались моряки.

– Пока-пока! – перелетел тот на соседнее дерево и засел в засаду.

А экипаж стал готовиться к сухопутному походу. Жанти нанёс на карту координаты стоянки.

– Жорж, – спросил Бруш, – кто на катере останется?

Все умолкли в ожидании решения.

– Никто, – ответил тот, – катер берём с собой. А сейчас всё необходимое – в рюкзак.

Все забегали, а собрав вещи, сошли на берег.

Жорж, глядя на катер, произнёс:

– Бырлс-дырлс-кырлс!
Путь опасен и далёк!
Стань игрушкой, «Василёк»!

И тут же катер уменьшился и стал игрушечным. А Жорж превратился из капитана корабля в командира отряда.

Жук, подлетев, поднял катер и донёс до рюкзака.

– Ванти, – спросил Жорж, – вакцину взял?

– В аптечке в рюкзаке, – ответил доктор.

– Рюкзак у меня, – отозвался Бруш.

Командир ещё раз оглядел отряд.

– За мной, – шагнул он в дебри, и все последовали за ним.

А в небе над слиянием двух рек кружилась большая птица.

Глава 7

Игуана

На пути отряда вставали густые заросли. Вокруг всё шелестело, качалось и вздрагивало. Летали и таились в кронах птицы, бегали и прятались в норы звери – джунгли кипели и клокотали.

– Змея! – показал Бруш на ветку.

– Это игуана, – разглядел Ванти. – Спит, наверное.

– А она что, лучше змеи?

– Не будем её будить, – прошептал Жанти.

Крони чуть слышно прочёл:

– Не тревожьте игуану —
У неё покой по плану.
Игуане, без прикрас,
Ветка лучше, чем матрас.

– Кто такие? – вдруг открыла та глаза. – Видать, с чужих земель.

– Я барсук Жорж.

– Я игуана Дана.

– Мы ищем чёрно-белого колибри.

– Что-то много вас развелось, кто его ищет.

– Нет, только мы одни. Просто о нас много говорят.

– Тот колибри где-то в наших краях.

– Края ваши – не видел краше, – вставил жук.

– Ваши кущи – не видел гуще, – добавил слон.

– Трудновато вам тут придётся – по деревьям, вижу, не мастера лазать.

– Ничего, доберёмся.

– А почему вас игуанами зовут? – спросил Бруш Дану.

– О, это было давно, в прекрасный Юрский период, – затосковала та, будто сама в нём жила. – Сначала мы были простыми игуанодонами. А «дон» в переводе с юрского означает «зуб». Но на Землю упал астероид. И одному игуанодону он выбил дон. Вот так мы и стали игуанами, без дона.

– Славные были времена до астероида.

– Просто сказочные, эпоха динозавров.