Прекрасно! — она захлопнула её. — Спасибо за спойлер. Испортил мне всё чтение.
— А что такого? Ты, несомненно, в курсе, что маяк — это метафора, а не конкретный пункт назначения.
— Ты даже не знаешь, что такое метафора.
Она подняла свой пустой стакан и показала его Альфреду.
Альфред подмигнул ей, показал семь пальцев, а потом указал вверх.
Сиана закатила глаза.
— Я знаю, что такое аллегория, а что — нет, — он толкнул свой пустой стакан в сторону Альфреда.
— Итак, — сказала она, — чем ещё ты занимаешься кроме бездарного плагиата чужих вычислений, употребления безалкогольных напитков и умных слов, в которых сам не разбираешься?
— Я много читаю.
— Оно и видно.
— «В тот день, когда человек допустит появление истинной любви, всё хорошо продуманное обратится в хаос».
— Данте не одобряет такие неточные цитаты из своей «Божественной комедии».
— А ты, значит, можешь лучше?
— «И вновь, подобно пустотелому коню, твой лик уносится в неведомую даль. Не быть мне на твоём орудии сегодня».
— Гомер?
— Нет. Леди Пуансиана Виктория Ланкастер, — она чокнулась с ним своим фужером.
Это имя поразило его, как удар молнии.
— Номер 37, — прошептал он.
— Что?
— Кхм.
Она наклонилась к нему, прищурившись и глядя ему прямо в глаза.
Что ты сказал?
— С-семь, — пробормотал он. — Утром, в семь часов. Вспомнил, что у меня встреча, хм, в корпорации «Нуваро Акватайн», — он схватил свой блокнот и поспешил к выходу. — Доброй ночи.
— Подожди! — крикнула она. — Что?.. С кем?
Но он даже не обернулся.