– Все в порядке. Не беспокойтесь, – быстро отозвалась девушка, кинув многозначительный взгляд в сторону Коула. Тот практически закончил со своим завтраком, с интересом следя за разговором.

– И еще, мистер Форс. Мне крайне неудобно, но не могли бы вы помогать нам с особняком? Разумеется, все расходы мы возьмем на себя… Однако, если вы сейчас заняты…

– Нет, нет! Мисс Блэк! Я с удовольствием останусь. Никакого беспокойства! Признаться, я и мечтать не мог… – вновь улыбнувшись, ответил старик, с теплотой рассматривая старые стены особняка.


Проезжая мимо фермы Келви в этот солнечный день, Эмили все равно испытывала неприятные ощущения. Мрачный амбар, возвышавшийся посреди заброшенного поля, напоминал ей о произошедшем. Какая-то зловещая энергетика, казалось, исходила от этого места. Даже Коул, управляя машиной, старался не смотреть в его сторону, сохраняя молчание.

Высокая трава колыхалась на ветру, и Эмили уставилась на шевелящиеся стебли, пока ее взгляд неожиданно не остановился на фигуре парня, стоявшего прямо у обочины. Она успела увидеть его лишь мельком, но что-то в его лице показалось девушке смутно знакомым. Руки похолодели, и она быстро обернулась назад к дороге. Незнакомец все еще стоял там, прямо в высокой траве, наблюдая за удаляющимся автомобилем.

– Что такое? – тихо спросил Коул, сворачивая в сторону города.

– Да так… – прошептала девушка, отгоняя от себя нелепые мысли. Она старалась сосредоточиться на предстоящем разговоре с Евой и не засорять голову ненужными вещами. К сожалению, Эмили совершенно не помнила эту девушку, как и их давние встречи.

Свернув у маленького продуктового магазинчика, как и сказал мистер Форс, машина наконец-то подъехала к старинному зданию, сильно выделяющемуся на фоне остальных.

Музей, стоящий подальше от дороги, словно сторожил окрестности. Его бежевые стены, выцветшие от времени, но все еще сохраняющие благородный оттенок, резко контрастировали с зеленью окружающего леса. Массивные колонны, украшенные изысканной лепниной, поддерживали тяжелый фронтон, на котором едва различимо проступали следы былой роскоши. Частично сохранившийся герб, возможно, бывшего владельца поместья, из которой впоследствии сделали музей, приковывал взгляды.

Эмили и Коул, покинув автомобиль, замерли в изумлении, уставившись на необычное здание. Его фасад украшали искусно исполненные барельефы, изображавшие порхающих бабочек и поющих птиц. Мастерство художника поражало, создавая иллюзию, что фигуры вот-вот оживут. Окна, массивные и вытянутые, были защищены ажурными коваными решетками, сохранившими первозданный вид, словно сквозь призму времени.

Пара, не торопясь, поднялись по широкой лестнице, сложенной из потемневшего от времени камня, к дубовым дверям. Массивные ручки из кованого железа были холодными на ощупь. Тихий скрип дверных петель, словно шепот прошлых веков, сопроводил их вход в небольшой, но просторный вестибюль. Приглушенный свет исходил от нескольких торшеров с темными абажурами, расставляя мягкие пятна света на поцарапанном паркете. Воздух был действительно насыщен запахом старой древесины, пыли и еще чего-то неуловимо приятного, словно аромат старых книг и краски.

В самом сердце просторного холла взгляд приковывала стройная, будто выточенная из темно-коричневого дерева лестница. Изящные перила как будто специально приглашали подняться на верхний этаж. Стены просторного вестибюля украшали полотна, написанные кистями местных мастеров. Портреты, захватывающие виды природы и эпизоды древних мифов гармонично соседствовали друг с другом. Эмили узнала на некоторых из них руку своего дедушки. Но настоящее сокровище – это огромная древняя карта окрестностей Лемса, нанесенная на потертый пергамент. Она была так детально прорисована, что каждый лесок, каждая речушка, каждый город были отчетливо видны. Эмили с удивлением обнаружила на карте знакомое место.