Услышав проскользнувшую в его голосе нотку позднего сожаления, я озадаченно нахмурилась и придвинулась ближе, намереваясь уточнить, не имел ли ввиду Андерсон своего племянника, упомянув о наследии.

Дверь позади мужчины вновь распахнулась, из неё показалась уже знакомая голова.

– Сэр, конференция, – тихо и настойчиво позвал помощник. – Совет ждёт.

Лицо Густава вмиг приняло строгое выражение. Мужчина коротко кивнул помощнику и адресовал мне едва различимую доброжелательную улыбку.

– Боюсь, наша встреча подошла к завершению, – Андерсон сложил ладони вместе, выставив их на стол поверх лежащих бумаг. – Спасибо, что навестили, было приятно встретить кого-то из далёкого прошлого.

Последние слова неприятно резанули слух. Понимая, что Андерсон не намеревался обидеть, выдавила вежливую улыбку и поднялась на ноги. Густав склонил голову в прощальном жесте и переключил всё внимание на помощника, намереваясь что-то узнать.

Не желая упускать шанс, я бегло сообразила подходящий вопрос, который нужно было задать ещё в самом начале беседы.

– Мистер Андерсон, не подскажите, где я могу найти Скотта Чейза?

На долю секунды мужчина растерялся, с удивлением развернувшись ко мне, после чего озадаченно нахмурился.

– Полагаю, на каком-нибудь очередном задании, – в голосе появилась задумчивая неуверенность. – Попробуйте обратиться в Департамент полиции. Насколько я знаю, Прескотт появляется там каждый месяц с отчётностью о проделанной работе, – вежливо улыбнувшись, Густав поспешно схватил лежащую на столе ручку.

Со стороны выхода послышались негромкие голоса. Обернувшись, я заметила, как в помещении появились мужчины и женщины, все – одетые в строгие деловые костюмы. Повернувшись к Густаву и поймав его взгляд, уже сосредоточенный на предстоящей конференции и полный серьёзной уверенности, я молча качнула головой в прощальном жесте и поспешила покинуть помещение, скрывшись между фигурами людей.

– Как всё прошло? – Панч встретил меня практически у самых дверей, взбудораженный долгим ожиданием. Мужчина кинул короткий взгляд на секретаря и вновь посмотрел на меня. – Можем ехать?

Что-то в его поведении насторожило.

– Мне нужно в Департамент полиции, – я не спускала глаз с Панча, отметив то, как он слегка поджал губы и метнул беглый взгляд в сторону прикрытой двери, где только что началась конференция. – Что-то не так?

Мужчина спешно одёрнул себя и расправил плечи, перехватив мой взгляд.

– Я не фанат подобных мест, – коротко сообщил он, разворачиваясь к выходу. – Всегда хочется скорее убраться отсюда.

Вовремя прикусив язык, я не акцентировала внимание на последней фразе и молча последовала за Панчем, запомнив его слова. Мужчина явно не заметил, что сболтнул лишнего, подарив пищу для размышлений.

Прокручивая встречу с Густавом Андерсоном и фразу Панча, я практически не заметила того, как быстро мы добрались до Департамента полиции Блэкхоулла. Главное здание совсем не изменилось во внешнем виде: тот же строгий силуэт в своём непреклонном обличии законности и справедливости. Панч предпочёл остаться в автомобиле, предварительно предупредив меня об осторожности в общении с полицейскими и их склонностям к приукрашиванию деталей. Настороженность мужчины и различимое беспокойство по поводу моего интереса к посещению сегодняшних мест интриговали, однако, я старалась не подавать любопытства, неторопливо сопоставляя появляющиеся компоненты для построения целостной картины.

Полицейское управление встретило необычайно доброжелательно. Служащий с поста охраны окинул меня проницательным взглядом и пропустил дальше, пожелав хорошего дня. Офицеры, что встретились на пути, были мне незнакомы, но имели приятные свежие лица. Не уверенная в том, к кому нужно обращаться за помощью в поиске Скотта Чейза, я направилась по старому маршруту к кабинету комиссара. В обязанности комиссара полиции входил общий надзор за своими подчинёнными на всех участках и проверка ежемесячной отчётности, и я надеялась, что нынешний уполномоченный сможет помочь с поиском Скотта Чейза. Дверь в нужный кабинет оказалась слегка прикрыта, её гладкую поверхность украшала блестящая простенькая алюминиевая табличка, на которой отпечатались всего три слова