Карлос – хороший парень, но он просто не понимает, во что лезет.
Ну и, если по-честному, он явно не герой моего романа.
Кларк заявился ближе к двум. На нем был легкий парусиновый костюм, туфли из натуральной кожи, и пистолет он с собой прихватил всего один, ясно давая понять окружающим, что он в отпуске и неприятностей не ищет.
– Dos cigarros, por favor.
– Твой испанский стал еще отвратительнее.
– Но все меня понимают, – он пожал плечами. – Мы вчера как-то странно расстались, Боб, и я решил навестить тебя в твоей теперешней среде обитания.
– И как тебе среда?
– Тут мило, – сказал он.
– Зачем ты подбивал Гарсию повысить мне жалованье?
– Просто хотел проверить, умею ли я до сих пор ладить с людьми, – сказал Кларк, не попытавшись отпираться даже для вида. – Хочешь, я куплю тебе этот магазин, и ты будешь его единственной и полновластной владелицей?
– Зачем это тебе?
– Я просто беспокоюсь о тебе, Боб, и хочу, чтобы все у тебя было хорошо, даже если ты не согласишься поехать со мной.
– Значит, ты пришел не для того, чтобы меня уговаривать?
– Как будто эти уговоры мне помогут, – Кларк подошел к витрине и стал рассматривать трубки. Это был дешевый китайский новодел, который мы выдавали за товары производства времен чуть ли не конкистадоров. – Что это за обнаженная делегация там на улице?
– Это индейцы, – объяснила я.
– Я заметил, – сказал Кларк. – Но что эти индейцы здесь делают? Или у вас такое в порядке вещей?
– Они думают, что я воплощение их богини, – я не стала вдаваться в подробности насчет греха, похоти и паровых бань.
– И чего они хотят?
– На данный момент они просто созерцают.
– Могу их понять, – сказал Кларк. – Ты чудесно выглядишь, Боб.
– Что, правда?
На самом деле, я понятия не имела, как я выгляжу. У меня дома не было зеркал, а вне дома я предпочитала не смотреться в отражающие поверхности. И даже если бы я в них смотрелась, это бы все равно ничего мне не дало, потому что отражалась в них совсем не та я, которую видели окружающие.
Так что я просто умывалась, собирала волосы в хвост и надеялась на лучшее.
– В таких случаях принято говорить, что ты вся светишься изнутри, – хмыкнул Кларк.
– Меня сейчас стошнит.
– Это токсикоз?
– Нет, просто меня мутит от твоего выбора фраз.
– Извини, – сказал Кларк.
– Полагаю, мне стоит к этому привыкнуть, – сказала я. – Пройдет совсем немного времени, прежде чем абсолютно все станут нести при мне эту благостную чушь.
– Скорее всего, – согласился Кларк. – Слушай, я не хотел на тебя давить, Боб. Я как-нибудь перебьюсь и без этого контракта, а ты сделай так, как считаешь нужным и лучшим для себя.
– Это ты, типа, сейчас не давишь?
– Абсолютно.
– Я не хочу снова во все это лезть, Джон.
– Понимаю.
– Прошлый раз обошелся мне слишком дорого.
– Здесь я мог бы заметить, что сейчас тебе как раз представилась возможность выставить счет.
– Я больше не жажду мести.
– А чего ты хочешь?
– Чтобы меня просто оставили в покое.
– Что ж, это вполне законное желание, учитывая обстоятельства, – сказал он. – И я уверен, что в ближайшее время ТАКС вряд ли будет тебя беспокоить.
– Но, – сказала я. – Эта реплика подразумевает, что за ней последует какое-то «но».
– Это чудесное место и оно идеально для того, кто хочет, чтобы его оставили в покое, – сказал Джон. – Но оно слишком маленькое для тебя, Боб. Слишком тесное. И возможно, что оно станет таким же тесным и для твоего ребенка.
– Это ты все еще не давишь?
– Я улечу отсюда в восемь вечера, – сказал Кларк. – С тобой или без тебя. Кстати, мое предложение насчет магазина все еще в силе.
– Бизнес-джет?
– Ну да, – сказал он. – Плачу-то за него не я, а министерство финансов.