Оформив документы, и получив ключ от комнаты на втором этаже. Я двинулся к лестнице, которая вела вверх. Гостиница оказалась на редкость уютной, с просторным фойе, где множество столиков и кресел располагали к неспешной беседе. Краем глаза я заприметил камин, возле которого примостились два мягких кресла – именно то, что сейчас было нужно моей уставшей душе.

Поднявшись по скрипучей лестнице, я нашел свою комнату. Она оказалась небольшой, но чистой и аккуратной. Уставший, я бросил чемодан на пол и подошел к окну. Дождь все еще лил, но сквозь пелену воды можно было различить очертания реки, протекающей за городом.

Я сел на кровать и на минуту закрыл глаза. Шум дождя за окном действовал умиротворяюще. Впервые за долгое время я почувствовал себя в безопасности и покое. Кажется, я нашел то, что искал.

Завтра будет новый день. День знакомства с этим тихим городком и его жителями. День, когда я смогу начать новую жизнь, вдали от суеты и стресса. А пока я просто наслаждаюсь тишиной и дождем за окном.

Я распаковал свой чемодан и аккуратно разложил вещи по полкам в шкафу. Куртку и зонт повесил на вешалку у входа. Чемодан я осторожно задвинул под кровать, чтобы освободить пространство.

После того, как вещи были разложены, я решил немного прогуляться по отелю.

Спустившись вниз, я обнаружил небольшую библиотеку с уютными креслами и камином. В воздухе витал запах старых книг и дерева. Хозяйка отеля сидела за стойкой регистрации, увлеченно читая книгу. Заметив меня, она подняла голову и приветливо улыбнулась.

«Как вам комната?» – спросила она. «Все ли устраивает?».

Я поблагодарил ее и сказал, что комната очень уютная. Мы немного поговорили о погоде, о городе и его окрестностях. Она рассказала, что здесь много красивых мест, которые стоит посетить, когда закончится дождь.

Я подошел к шкафу с книгами и выбрал роман Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!», раскрыв его на первой странице, погрузился в чтение.

Строки романа, словно старые друзья, встретили меня знакомым теплом. Хемингуэй, как всегда, был сдержан и лаконичен, но за этой внешней простотой чувствовалась глубокая, почти осязаемая боль. История Фредерика Генри, американского добровольца в итальянской армии во время Первой мировой войны, затягивала меня в свой водоворот страстей и разочарований.

Я помнил свои первые впечатления от этой книги, когда еще был подростком. Тогда меня поразила жестокость войны и трагическая любовь. Сейчас же, с высоты прожитых лет, я видел в романе нечто большее: поиски смысла жизни в мире, потерявшем свои ориентиры.

Шелест страниц, приглушенный свет лампы и тихий стук дождя за окном создавали идеальную атмосферу для погружения в этот мир. Каждое слово, каждое предложение отзывалось во мне эхом пережитого, увиденного и прочувствованного.

Неожиданно я услышал, что кто-то спускается вниз в фойе отеля. Подняв глаза, я увидел пожилого худощавого человека с короткими седыми волосами и орлиным носом. Его темный костюм, казалось, был сшит на заказ много лет назад, и хотя он сидел на нем неплохо, носил он его с усталостью, как будто бремя лет давило на его плечи. Взгляд у него был проницательным. Вот такой посмотрит и скажет, что у тебя на душе. Он окинул взглядом полупустое фойе, словно искал кого-то или что-то, и его взгляд задержался на мне.

Увидев меня с книгой, он направился ко мне. Я невольно задержал дыхание, наблюдая за каждым его движением. В нем было что-то такое, что притягивало взгляд, какая-то аура таинственности и ушедшей эпохи. Его походка была медленной, но уверенной, каждый шаг – отражение прожитых лет и принятых решений.