Джек Дэш и волшебное перо Софи Плауден
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения издательства «Тинбук».
Originally published under the title Jack Dash and the magic feather by Sophie Plowden
Text copyright © Sophie Plowden, 2015
© Мельниченко М. А., перевод, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский дом «Тинбук», 2020
Посвящается Маркусу и Мило
Всё, что ты можешь вообразить, – реально.
Пабло Пикассо
Глава 1
– Эй! Соня-засоня!
«Кто это там?» Джек Дэш резко обернулся и оглядел тёмными глазами садик слева направо.
– Хочешь «зверскую кислючку»? – продолжал голос. – Она такая, что глаза на лоб лезут.
Голос доносился из живой изгороди. Джек потёр уши. А затем плюхнулся на землю и бесшумно, как чёрная мамба, пополз по траве.
Куст зашелестел.
Ага! Среди веток показался веснушчатый нос. Враг! Интервент! Шпион!
– Я тебя вижу! – прошипел он.
«Пф!» – сказал куст.
– Сдавайтесь! Вы окружены! – Ветки раздвинулись, и Джек поспешно вскочил на ноги. – Выходи, а то хуже будет. Руки за голову!
Из куста вылезла девчонка, на вид его ровесница, в полосатых штанах и с рыжими косичками, кудрявыми на концах. Смахнув с волос веточку, она достала из рюкзака бумажный пакет и сунула его Джеку под нос.
– Бери, ешь.
Джек запустил руку в пакет и вытащил скользкий трясущийся зелёный комочек.
– Вот это? – Он уставился на девчонку, а потом снова перевёл взгляд на липкую гадость, которая покачивалась у него на ладони. Прямо сочная старикашья козявка!
– Ага. Или слабо?
Да это же слизняк-пришелец с планеты Тошня́ка. И вот его он должен съесть?!
– Как ты вообще тут оказалась? – спросил Джек. – Это частная собственность. – Он вытер зелёную мерзость о штаны, сложил руки на груди и смерил девчонку строгим взглядом. – Между прочим, я профессиональный боксёр.
– Да ну? – Она тоже оглядела его с ног до головы. – И какой же у тебя профессиональный псевдоним?
– Чего?
– Ну, у каждого боксёра есть кличка.
– А! Это… э-э… Дерзкий Демон Джек.
– Чушь! Скорее Трусливый Тюфяк.
– Трусливый Тюфяк? Ха! – Джек выхватил из пакета липкий комочек, запрокинул голову и забросил его в рот.
Чмяк.
Джек моргнул.
Пши-и…
Джек захрипел.
– Гхрнгха-а-а-а-а! – Он схватился обеими руками за горло.
А девчонка подошла к нему так близко, что её веснушчатый нос чуть не уткнулся ему в лицо.
– Эй, у тебя глаза на мокром месте. Ты что, плакать собрался?
– Н‐н-н-гхр-р-р.
– Ого! Ты весь красный! Ничего, я знаю, как тебя охладить. Тут пригодится садовый шланг высокого давления. У него струя просто реактивная. Не уходи никуда!
Она нырнула в кусты и через секунду вернулась, волоча за собой шланг.
– Правда, отец меня убьёт, если узнает. В прошлый раз я его сбила с велосипеда. – Она встала наизготовку: палец на курке.
Джек хотел крикнуть: «Не надо!» – но губы совершенно онемели и не слушались.
«Она чокнутая. Сумасшедшая. Съехавшая с катушек, на всю голову больная, кукукнутая кукушечка».
Он решил отступать к дому, но тут Кукушечка нажала на курок.
– Да ты весь мокрый! – воскликнул мистер Дэш. – Что случилось?
Пыхтя, как старый пудель, Джек на карачках взобрался по ступенькам.
– А‐а-а! Мой язы-ы-ык! Он сейчас взорвётся! – Джек ввалился в дом и запер за собой дверь на задвижку. – Пап… скорее… закрой окна, запри двери… она… она…
– Кто? Где? Что такое?
– Там, в саду… косички, веснушки…
Мистер Дэш поглядел в окно.
– Там никого нет. Слушай, я занят. Мне надо почистить сервиз и… Джек, ты куда?
– За оружием! Мне позарез нужно оружие! – крикнул Джек и метнулся на кухню.
– Джеки, солнышко, это ты? – спросила мама, разбиравшая коробки, которые стояли повсюду. – Ну как тебе наш чудесный новый садик?
– Там девчонка, и у неё конфеты такие, что…
– Прелестно! – проворковала мама, вытаскивая толкушку. – Что ты хочешь на обед?
– Прелестно? Прелестно? Да она гангстер с косичками! Она мне чуть всю физиономию не расквасила.
– Правда? Как мило.
– Мило? Ага! Мило, как стоматолог, у которого в руке сверло, а в штанине бешеный шершень! Нет, мы не можем здесь жить. Надо срочно возвращаться домой.
– Солнышко, ты видишь, я навожу порядок. Лучше пойди причешись.
Тук-тук-тук – постучал кто-то в парадную дверь.
– Она! – завопил Джек и схватил толкушку.
– Не говори ерунды, милый. Это привезли мебель.
– Не волнуйся, мам, я тебя защищу! – пообещал он и, размахивая толкушкой, выбежал в коридор. – Пап, погоди! – крикнул он.
Но было поздно: отец уже открыл дверь.
Глава 2
Решено: война! Джек взлетел по лестнице в свою комнату в мансарде и захлопнул за собой дверь. Да, в этот раз он ошибся и чуть не огрел толкушкой грузчика, но всё равно рано или поздно Кукушечка объявится. Наверняка уже сейчас готовит новый удар. И нанесёт его с минуты на минуту. А значит…
План боевых действий
1. Усилить оборону базы и засесть в засаде.
– Я спрячусь под одеялом… нет, под кроватью. Только войдёт – схвачу её за ногу и ка-ак…
Стоп. А где кровать?
Он осмотрел комнату. Кровати не обнаружилось.
– Ладно. Тогда я засяду на лестнице и запущу в неё пневматической ракетой. Пиу-у-у… Бум! Шмяк! Размажу её, как овсянку по полу!
Джек ещё раз оглядел комнату, и вдруг – резко и сочно, как вилка втыкается в сосиску, – его пронзила мысль: нет никакой пневматической ракеты… и шпионского набора нет, и коллекции машинок, и зефирострелялки с лазерным прицелом. Ничего этого нет! Всё, чем он владел в этом мире, в целой Вселенной, всё было в коробках на кухне и в фургоне.
В отчаянии Джек плюхнулся на пол.
«Ну вот. Это моя новая комната, и, похоже, тут никто не жил со времён изобретения паутины».
Он провёл пальцем по грязному полу и поморщился: от досок пахло старым печеньем. По потолку разбегались трещины – густо, как протоки в дельте реки Миссисипи. Солнце про- биралось в мутное окошко, и на полу лежали чуть расплывчатые квадраты.
«Неужели мама с папой действительно думают, что я буду тут спать – один, под самой крышей? А крысы? Гигантские крысы с острющими зубами и скользкими хвостищами придут ночью и обгрызут моё лицо, кости сожрут и не подавятся».
Ну вот даже сегодня утром Джек умолял их не переезжать. Все средства перепробовал! Но мама сказала: «Ты же знаешь, солнышко, что у нас нет выбора: папа получил новую работу». А папа: «Моё терпение не безгранично, всему есть предел! Если ты сейчас же не снимешь с ноги цепь, которой приковал себя к велосипеду, посажу тебя на крышу машины вместе с ним».
Джек встал, подошёл к дальнему окошку, прижался носом к грязному стеклу и посмотрел на крыши с голубями, дымоходами и спутниковыми тарелками, на фонари, на дома вдоль Карантинной улицы – и тяжело вздохнул. Если бы он мог, он бы помчался прочь из Кёртли-Амброза: всё вперёд и вперёд до Девичьего тупика, а там свернул на Ланселотовую улицу, где в доме номер девять живёт его друг Невилл. Он бы подбежал к двери и закричал в щель для писем:
– Салют капитану Нелли!
Тут же представилось, как дверь чуть приоткрывается, Невилл выглядывает и говорит:
– Джекпот?! Ничего себе! – Улыбается своей кривой улыбкой и распахивает дверь во всю ширь. – Быть не может! Как ты тут оказался?
– А вот так. Сбежал.
– А родители? Они же будут переживать, прямо с ума сойдут.
– Они и так сумасшедшие. Новый дом, папина новая работа – вот и всё, что их интересует! Да даже если у меня голова отвалится и поскачет вниз по лестнице, они не обратят внимания. Скажут только: намусорил – убери.
– Джек, это же серьёзное дело. Они обратятся в полицию. Твоё фото напечатают в газете и… и…
– И они не найдут меня… потому что ты мне поможешь.
– Я? Э‐э, нет. Я не могу. Правда. Я ещё уроки не сделал.
– Слушай, я уже всё продумал: спрячусь у тебя в комнате, в шкафу, за сумкой со спортивной формой. А ты мне будешь незаметно приносить еду. Печенье, сухарики и всякое такое. Только не брюссельскую капусту, ладно?
– Но ты же не можешь всю жизнь просидеть у меня в шкафу!
– Да всю жизнь и не надо! Только пока борода не отрастёт. Ну, что скажешь, Нелли? Ты и я вместе против целого мира!
Джек постучал пальцем по стеклу.
– Нелли? Нелли? Ты тут?
Ну конечно, его не было. До Невилла двадцать четыре с половиной мили, а Джек в пустой комнате разговаривает сам с собой. Ну и кто после этого ку-ку?
Нижняя губа задрожала.
Он один. Всеми брошенный. Никому не нужный.
Джек вытер глаза кончиком шарфа и отвернулся.
И тут он увидел её. Странно, что сразу не заметил. В углу у окна стояла старинная парта с поднимающейся крышкой и углублением для чернильницы. А рядом – колченогий деревянный стул.
«Хм… там внутри что, лампочка горит?»
Он склонил голову набок и присмотрелся. Действительно, из щели под крышкой сочился свет.
Джек осторожно подошёл ближе, зябко повёл плечами. Вдруг показалось, будто рядом холодильник, а дверь морозилки кто-то оставил нараспашку.
«Не открывай», – сказал он сам себе и тут же поднял крышку.
С ума сойти!
Это было самое потрясающее, что он когда-либо видел, – круче, чем фламинго, и баклажаны, и мама на велосипеде. Парта сияла изнутри, как сундук с пиратскими сокровищами. Он даже заслонил глаза рукой. Настоящий пиратский сундук, полный блестящих, сверкающих, ослепительных драгоценностей!
Что это? Что же там такое? Десять… девять… восемь… семь…
Досчитав до нуля, он сунул руку внутрь.
Глава 3
Джек опустился на стул и положил на парту альбом. Старый, тяжёлый, в зелёном кожаном переплёте, он сиял как прожектор.