Предисловие от составителя-переводчика

В основе этой небольшой книжки – поэтическая работа Шри Раманачарана Тиртхи (известного также как Свами Ночур), написанная им на санскрите и увидевшая свет в 2002 году. В оригинале она называется «Japayoga Sudhanidhih», что дословно переводится как «Сокровищница чистого нектара джапа-йоги», в русском же переводе текст получил заголовок «Джапа-йога: Родник Благодати». В этом тексте заложен непосредственный опыт Мастера, ведь практика джапы еще в юности была одним из главных инструментов Свами. В оригинале эта работа обычно издается в виде небольшой брошюры: стихи на санскрите плюс их подстрочный перевод на английский. Именно этот английский перевод стал смысловой основой предлагаемого здесь эквиритмического перевода на русский язык. Впрочем, многое было переведено и непосредственно с санскрита. (Отдельная благодарность – ученику Шри Раманачарана Тиртхи по имени Нараянан Намбутхири, который специально для создания этого перевода сделал на санскрите аудио-начитку всей книги, благодаря чему стало возможным передать на русском тонкие нюансы ритма и звучания оригинального санскритского текста.)

Эта поэма – своего рода прямая энергетическая передача практики джапы. Она даст читателю вдохновение и в то же время послужит источником информации о самом процессе практики и тонких нюансах, связанных с внутренним отношением к ней.

Другая существенная часть этой книги – фрагменты совсем свежих сатсангов Шри Раманачарана Тиртхи, в ходе которых он часто отвечал на вопросы посетителей, связанные с практикой мантра-джапы и нама-джапы. В том числе на вопросы, заданные составителем этого издания с целью более детально раскрыть одну из главных тем поэтического текста «Джапа-йога: Родник Благодати»: тему тесной связи, если не сказать единства, джапы и само-исследования, предписанного Шри Раманой Махарши.

В качестве приложения в настоящем издании опубликованы вдохновляющие изречения известных святых и мудрецов, так или иначе связанные с джапой, в особенности в том ее аспекте, где она сливается с само-исследованием.


* * *


О том, что повторение Имени Бога – мощная практика, я слышал с самого начала своего духовного путешествия. В этом направлении указывали очень многие мудрецы, с которыми меня сводила жизнь. Однако я все же не понимал, что это за практика и для чего она нужна, если существует такая простая и прямая вещь, как само-исследование. Зачем это невнятное бормотание каких-то мантр или имен? К чему все эти мистические суеверия и непонятные усилия в попытке пробудить энергии каких-то внешних богов, тогда как Бог один, и Он всегда только внутри? Так рассуждает незрелый ум, которому непостижимой милостью только-только начинают где-то в темноте сверкать сполохи адвайтических бриллиантов…

Ма Деваки даже надиктовала мне целую книгу (она позже вышла под названием «Огромное сокровище»), в которой очень много говорится о повторении Имени Бога. Но и это меня не проняло… Однажды в 2015 году, когда я жил в Харидваре и после очередной глубокой медитации снова получил от Анандамаи Ма прямое указание на то, что нужно повторять Имя, я даже взмолился: «Ма! Пожалуйста, не заставляй меня это делать! Мне очень лень заниматься такими вещами!» И на какое-то время Ма оставила меня в покое. Не хочешь – не надо.

Лишь через несколько лет, слушая сатсанги Шри Раманачарана Тиртхи, я стал понимать, что суть нама-джапы не отличается от сути само-исследования: постоянная пульсация «Я-Я-Я» внутри – это и есть Имя. Можно повторять его в виде мантры, можно в виде имени «Рам» или «Йоги Рамсураткумар», концентрируясь на этом внутреннем течении, а можно отдать все внимание чувству, пульсирующему внутри как «Я», и это тоже будет нама-джапа. Или же, иными словами, само-исследование. И все же это не убедило меня взять Имя для повторения и начать эту садхану. Или, как иногда говорит об этом Шри Раманачарана Тиртха, упасану (джапа – это не садхана, не практика, джапа – это скорее упасана, пребывание с Господом, поклонение Господу).