Но собеседнице я ответила:

— Да, вы правы. Я заказывала это платье именно в «Столичном шике». Корделия шьет потрясающие вещи. 

— Не могу не согласиться, — заговорщицки отозвалась леди Райт. — Сама у нее постоянно пополняю гардероб. 

Вскоре нас позвали за стол. Мне досталось место между хозяином и лордом Уикли. Соседство Уикли в этой ситуации было минусом, а вот Бекинса, напротив, плюсом. Ведь я могла начать прощупывать почву на предмет кредита. Однако на первые четверть часа меня полностью поглотила еда, изысканная и невероятно вкусная. Нет, Шерри тоже хорошо готовила, да и я сама иногда пыталась что-то изобразить из имеющихся продуктов, но блюда этого вечера были сродни той вкуснятины, что мне подавали в отеле. В общем, пальчики оближешь. 

Беседы за столом велись преимущественно светские, политику обходили стороной. Я несколько опасалась, что меня начнут расспрашивать о муже, о том, как мы познакомились, но и эту тему никто не касался, полагаю, из деликатности. Знаки внимания оказывали мне с двух сторон — и лорд Уикли, и сам Бекинс. А еще я постоянно ощущала на себе взгляд молодого Фриха. 

Уикли активно поглощал вино и хмелел прямо на глазах. Видимо, поэтому он осмелел довольно быстро. В какой-то момент он взял мою руку под столом и страстно сжал ее, затем шепнул мне на ухо:

— Вы всегда можете на меня положиться, леди Хайд. Я готов жениться на вас, чтобы скрасить ваше одиночество… 

Я опешила, но ответить на такой выпад не успела, поскольку лорд Уикли внезапно стал покрываться красными пятнами: лицо, шея, руки… И он принялся отчаянно чесаться, забыв о всяких приличиях.

— Что происходит, Лорд Уикли? — обеспокоенно спросил банкир. — Вам нездоровится? 

— Не понимаю, не знаю, — тот начал тяжело дышать. — Вот же все святые! 

— Может, позвать лекаря? — предложил хозяин. 

— Быстрее будет к нему доехать самому, — сказала леди  Райт. — До господина Ивли рукой подать. Поезжай-ка к нему, Джеффри, поскорее, а то мало ли… 

Я же услышала, как она после опасливо шепнула мужу:

— Вдруг он заразный? 

Я непроизвольно отодвинулась от чешущегося Уикли. Действительно, мало ли…

Уикли излишне поспешно выпроводили, отправив к доктору. Гости же из столовой снова переместились в гостиную, где за бокалом вина продолжили беседу. 

— Скажите, леди Хайд, — поинтересовался у меня вполголоса Бекинс, — а как поживает дракон вашего покойного супруга?

— Дракон? — вопрос был неожиданным. — Неплохо. Немного грустит по хозяину, — интуиция подсказывала, что вдаваться в подробности про Тори не стоит. 

— Да, — банкир сделал сочувствующее лицо, — Золотые драконы весьма чувствительны. Но, возможно, это пройдет, если у него появится другой хозяин, который сможет расположить его к себе. 

— Пока я его хозяйка, — ответила я. 

— Именно, — Бекинс улыбнулся. — Уверен, у вас получится утешить сердце бедного дракона, и вскоре он станет тем, каким должен быть. 

— В каком смысле? — уточнила я. — Подрастет? 

Банкир как-то странно посмотрел на меня, затем кивнул:

— И это тоже. 

— Но им могут управлять только дракомаги, — заметила я. — Которым я не являюсь. 

— О, достаточного того, что вы — супруга дракомага. Дракон в этом случае будет слушаться и вас, — открыл для меня новое обстоятельство Бекинс. 

— Вот как? — я не могла скрыть удивления.

— Вас и в это не посвятили? — банкир чуть усмехнулся. — Вам должно быть обидно, миледи. Однако вы всегда можете обратиться ко мне с любым вопросом. 

— Правда? — я уцепилась за эти слова. — Тогда у меня есть к вам несколько вопросов, лорд Бекинс. Точнее, предложений. Мы можем где-нибудь поговорить наедине?