– Девушка с рыжими волосами. Она появилась из ниоткуда. Сперва мы увидели её в тени. Оттуда не было видно ничего, кроме двух страшных жёлтых глаз. Затем, она вышла к нам на свет. Её кожа будто бы блестела, а потом… – Заробел Сэм и опустил от страха голову.
– И что же случилось потом? – Наклонился немного над столом Айварс, и девочка взялась рассказывать историю дальше.
– Она превратилась в чудище!
– Вы можете показать место, где виддели её? – Выпрямился командир и стал из-за стола. Дети медленно кивнули головами, и Айварс улыбнулся.
– Тогда хорошо. Но прежде, чем мы отправимся, я бы хотел навестить вашего отца.
Айварс посмотрел на мать детей, и та ответила.
– Он в соседней комнате. Ещё не пришёл в себя. Идёмте, я Вас провожу.
Айварс вместе с женщиной зашёл в комнату, где на шаткой деревянной кровати лежал мужчина весь в горячем поту с перевязанный окровавленными бинтами. Айварс попросил его оставить наедине с больным. Женщина вернулась к столу, и командир достал из кармана пузырёк с розоватой жидкостью, который ему дал Стюарт перед отъездом. Он приоткрыл рот мужчине и медленно влил всё содержимое, придерживая бедолаге голову рукой. Командир задрал один окровавленный бинт, и под ним раны стали затягиваться прямо на глазах. Вернувшись к столу, Айварс произнёс.
– Кажется ваш отец идёт на поправку.
Командир кивнул Аскольду, и они с детьми отправились в чащу леса, а женщина вернулась к больному мужу.
Спустя некоторое время, Сэм и Анна привели командира и лекаря на то самое место, где повстречали бестию. Лес утром не казался таким страшным и мрачным, как в ту ужасающую ночь.
– Это было здесь. – Сказала робко девочка, на лице которой читался страх. Айварс подошёл к малышке и присев перед ней на колено, сказал.
– Эй, тебе нечего больше бояться. Я здесь, чтобы защитить всех вас. Ни один монстр больше никого не тронет. – От услышанных слов Анна заплакала и крепко обняла командира. Айварс переглянулся с Аскольдом и успокоив малышку, поднялся.
– Она стояла вот тут, а мы были там на опушке, – Произнёс Сэм, показывая на место, где они с сестрой собирали травы. – У неё были когти! Большие когти!
– Ещё ярко светились глаза в темноте. Было очень страшно. – Произнесла Анна.
Айварс встал на место мальчика, где он описывал появление бестии и огляделся.
– Говоришь, вы с сестрой были там на опушке, когда монстр стоял здесь? – Уточнял Айварс.
– Да, да. Там. – Уверенно отвечал Сэм.
Командир посмотрел на Аскольда с недопониманием. – Так, подождите нас здесь, я должен с господином Аскольдом обсудить кое-что.
Командир с лекарем отошли в сторону, и Айварс сделал резкое заявление.
– Что-то тут не сходится.
– Что это значит? – Озадачился Аскольд.
– У вампиров, особенно у проклятых, невероятная скорость. Она находилась довольно близко к детям и если бы захотела, то в два счёта разделалась бы с ними. Если бестия их видела, то есть несколько причин почему она обоих отпустила. Вампир убивает конкретных жертв. Или…
– Она хотела, чтобы её увидели! – Произнесли одновременно Айварс и Аскольд.
– В обоих случаях у неё есть какая-то цель. И мы должны во всём разобраться, пока жертв не стала слишком много.
Сказал Айварс, а сам краем глаза наблюдал за детьми, которые на опушке собирали с кустов синие ягоды. Командир подозвал их к себе. Сэм и Анна послушно подбежали. Айварс попросил Аскольда проводить их до дома, а после приказал ждать его в таверне с наступлением темноты.
Командир остался в лесу, чтобы хорошенько осмотреться. Он прошёл всё вдоль и поперёк возле места, где дети видели бестию, но никаких зацепок так и не нашёл. После, Айварс спустился в глубь леса и стал прислушиваться ко всем окружающим звукам. Их было слишком много. Остановившись, он сел на колено, вынул меч, вонзил его перед собой в землю. Обеими руками облокотился на рукоять и закрыл глаза.