А. Бен

– подобно плену, или разъяряет, или укрощает.

Ж. Ростан

БРАК – пожизненная кара за любовь.

Р. Шуман-Фикус

– поезд дальнего следования, с которого многие сходят на ближайшей станции.

* * *

– полезен для успокоения чувственности. Для успокоения любви он бесполезен.

Р. Акутагава

– половина традиции, другая половина – терпение.

* * *

– полумера, способ уйти из дома, не теряя дома.

Г. Шихи

– пользуется популярностью потому, что сочетает наибольшее искушение с максимальными возможностями.

Б. Шоу

– похож на службу в армии: все жалуются, но вы удивитесь тому, сколько хотят туда поступить.

* * *

– превращение орла в решку.

В. Бартошевский

– предварительное наказание перед разводом.

Н. Кларасо

– представляет собой отношения между мужчиной и женщиной, где независимость обеих сторон одинакова, зависимость – обоюдна, а обязательства – взаимны.

Л. Анспахер

– прекрасен для любовников и пригоден для святых.

Ж. Санд

– приносит много огорчений, однако безбрачие не даёт никаких радостей.

Д. Самюэль

– причина несчастий трёх четвертей рода человеческого.

Ф. Ментенон

– продолжение чувств за счёт любви.

Г. Малкин

– рождается на обломках любви.

* * *

– самый дорогой способ бесплатной стирки белья.

Ф. Джонс

– самый дорогой способ получения бесплатных советов.

* * *

– самый дорогой способ узнать, какой же ты, в сущности, дурак.

Д. Пашков

– самый лучший повод для развода.

Генрих VIII

– серьёзно вредит мужчине! Он действует на него, как сигареты, но стоит гораздо дороже.

О. Уайльд

– следует за любовью, так же как дым за пламенем.

Н. Шамфор

– слишком совершенное состояние для несовершенного человека.

Н. Шамфор

– словно танго: для него нужны двое, и иногда приходится отступать, чтобы продолжить танец.

М. Уайт

– сообщество двух людей, состоящее из господина, госпожи и двух рабов, общей численностью два человека.

А. Бирс

– состоит в том, чтобы давать и брать. Лучше дайте ей это, или она всё равно его заберёт.

Джордж Адамс

– союз двух людей, для совместного преодоления проблем, которых бы у них не было, не будь этого союза.

* * *

БРАК: сперва кольцо на пальце, потом – на шее.

Д. Фридман

– такая чудесная вещь, что нужно думать о ней всю жизнь.

Талейран

–: так называю я волю двоих создать единое, большее тех, кто создал его. Брак – это взаимоуважение и почитание этой воли.

Ф Ницше

– точно мираж: всегда кажется более прекрасным на расстоянии.

Л. Уйда

– то, что осталось на память от любви.

Х. Роуленд

– ужасен, но ведь и одинокая, заброшенная старость не менее ужасна. Р. Стивенсон

– упрощает нашу жизнь и усложняет наш день.

Ж. Ростан

– холостит душу.

А. Пушкин

– хорошее дело. У меня, например, было пять- шесть очень удачных.

Л. Брик

– это благоухающая тюрьма!

А. Труайя

– это больше, чем четыре ноги под одеялом.

Т. Фуллер

– это великий институт, но я в институт ещё не готова.

М. Уэст

– это великий общественный институт. Но разве кто-нибудь хочет жить в учреждении.

К. Хепберн

– это взятка с целью заставить домашнюю хозяйку считать, что она собственница дома.

Т. Уайлдер

– это всегда борьба: сначала за объединение, потом за равноправие, потом за независимость…

А. Ботвинников

– это вход в безвыходное положение.

Б. Крутиер

– это гавань в бурю, но чаще – буря в гавани.

Ж. Пти- Сенн

– это добровольное рабство.

А. Ушкин

– это договор о нападении друг на друга.

Г. Малкин

– это долгий разговор, прерываемый спорами.

Р. Стивенсон

БРАК – это долгое плавание в тесной каюте.

А. Мердок

– это единственная тема, к которой все женщины относятся положительно, а все мужчины отрицательно.

О. Уайльд

– это единственная форма лишения свободы, при отбывании которой за примерное поведение срок не скашивают, а добавляют.