– Здесь пропадали люди. Никто из местных на километр не подходит к озеру.

– И почему же никто не предупредил госпожу Валюи, когда она спрашивала людей, все ли в порядке с поместьем?

– Со мной она не говорила на том этапе, – кюре вздохнул, – а люди… Местные люди с недоверием относятся к чужим, особенно к городским, особенно к богатым.

– Недоверие? Я бы назвал это жестокостью.

– Согласен с вами. Они жестоки. Каждый за себя. И почти каждый против всех.

– Содом какой-то, – пробормотал я.

– Что же поделаешь, Господь призвал не праведников, но грешников к покаянию.

– Печально,– сказал я. – Впрочем, не особенно отличается от других мест нашего мира.

– Думаю, отличается, – вздохнул кюре Имортэ, взмахнув рукой куда-то в сторону, видимо, в направлении окрестностей. – Зло здесь, по моему мнению, присутствует в какой-то особой концентрации.

– Вы полагаете?

– Я знаю.

– А как же ваш хороший знакомый Пьер Мёбиус?

– Он не местный. Как и вы, Кармелиэль.

15


– Вы так и не ответили на мой вопрос, Кармелиэль. Зачем вам нужны здесь женщины Валюи?

– Видите ли в чем дело, падре… Скажите, вас посещали кошмары после той ночи, когда я появился в поместье Лак Флери?

– Нет, совершенно нет .

– В этом-то все и дело. Но вернемся к тому, зачем мне здесь женщины Валюи. У меня возникло ощущение, что проклятье поместья Лак Флери как будто ушло в тень и притаилось. По этой причине вас и оставили кошмары.

– А может оно сбежало или, скажем, переместилось в другое место?

– Нет, точно нет. Да и негоже нам добиться только того, что оно начнет сеять зло в другом месте. С ним надо кончать, и сделать это придется именно здесь.

– И какую роль в этом должны играть женщины? Вы хотите использовать их в качестве приманки?

– Не совсем. Их задача будет заключаться в том, чтобы сместить равновесие. Понимаете, падре, вот сидим мы здесь с вами, никого не трогаем, ведем вежливые беседы. Баб сюда не таскаем, не нажираемся до беспамятства, не бьем друг другу морды. В общем скукотища..

– Ну, мне, собственно, не по чину…

– Именно, дорогой падре, именно. И так может продолжаться вечно. Мы будем сидеть тут с вами. Молиться, размышлять о высоком и вести чинные разговоры. А зло будет прятаться. Нет, здесь не обойтись без женщин. Они принесут хаос, они принесут веселье. Нам, падре, нужно большое безобразие!

16


Семейство Валюи прибыло в полном составе ранним вечером следующего дня. Из машины выгрузилась небольшая сухонькая женщина с внимательными глазами. Вместе с ней прибыли две девушки приблизительно двадцати лет. Одна постарше, другая помладше. Мы с кюре Имортэ помогали им перетаскивать в дом багаж, которого было немного – основная часть всего необходимого попала сюда в дни большого переезда, вместе с первым десантом в поместье Лак Флери. Госпожа Валюи разблокировала охранную систему и мы прошли внутрь дома.

Затем нас представили. После чего мы разделились: девушки пошли делать то, что полагается делать девушкам после долгого пути. А именно: посещать туалет, строчить сообщения о прибытии своим знакомым, пить Рэд Бул, и все это одновременно.

Лара, а именно так звали мать семейства, видимо, решила, что дела не следует откладывать на потом и повела нас с кюре в комнату, которую я бы назвал кабинетом.

– Каково положение дел в поместье, падре? – обратилась она к кюре. – Может ли моя семья рассчитывать здесь на безопасность и покой?

– Позвольте ваш вопрос переадресовать мсье Кармелиэлю, мадам, – ответил ей священник, кивая на меня. – Мсье Кармелиэль присутствует здесь в качестве … специалиста по разрешению ситуаций подобного рода и, по моему мнению, вполне компетентен.