– Бельфигор, но что мы можем сделать? Праздник мерцающей луны будет уже через пять дней. Мы не успеем ничего сделать. Единственное, что мы можем – это увести всех жителей из города. – Грустно заметил второй громкий бас.
– Мы не можем бросить наш город, Аргус. – Сказал первый бас.
– У нас нет выхода. – С грустью в голосе сказал второй.
И тут в разговор вмешался кто-то третий:
– Друзья, прекратите спор. Я знаю выход. – Быстро проговорил тихий мужской голос – Пророчество обязательно сбудется, вы должны в это верить. Я…
– Сливерэл, мы уже не одну сотню лет ждём исполнения этого пророчества, но безрезультатно. – Перебил его первый голос. – Предсказатель ошибся. Это пророчество никогда не исполнится. Да и как нас может защитить маленькая девчонка?
Раздался громкий басистый хохот двоих.
– Но…
– Нет, Сливерэл. Я не собираюсь сидеть, сложа руки и ждать чуда. Через два часа на главной площади мы соберем всех и объявим о том, что всем необходимо покинуть город. А на рассвете мы выведем всех жителей из города. – раздался твёрдый и уверенный бас.
– Бельфигор! – выдохнул второй бас.
– Я так решил. – Сказал первый бас, и послышались тяжелые, содрогающие землю шаги, направляющиеся к двери.
– Тысяча диких кабанов!!! – возопил Буль и нервно забегал вокруг Лирии и Уилфорда – Что делать? Что же нам делать?! Бежим отсюда быстрей! Мамочкииииии!!!
– Мы не успеем добежать до двери, ведущей на улицу. – Сказала Лирия.
– Смотрите, здесь есть какая-то дверь. – Уилфорд указал на небольшую, рассчитанную на человеческий рост, дверь, которая находилась слева от огромной дубовой двери.
Все втроём ринулись к этой двери. Первым к ней подбежал Буль. Он схватился обеими руками за дверную ручку и резко рванул её на себя. Та легко отворилась, не издав ни единого звука. Все трое вбежали в небольшую комнатку и захлопнули за собой дверь. Они огляделись вокруг. Комната была без окон, круглой и темной, освещали её всего два настенных факела. Посреди стоял небольшой стол с какими-то стеклянными колбочками, металлическими предметами, хрустальным шаром, который светился нежно-голубым светом, и какими-то старыми свитками. Вдоль стен комнаты до самого потолка возвышались полки, на которых находились книги, множество флаконов с разными жидкостями, шкатулочки, мешочки, свитки и прочие тому подобные вещи. Даже при всём этом беспорядке, комната казалась очень уютной. В ней стоял сладковатый приятный запах.
– Интересно знать, куда это нас занесло? – сказал, разглядывая содержимое многочисленных полок, Буль.
– Сейчас придет хозяин комнаты и всё тебе расскажет. – отчеканила Лирия.
Буль икнул и выронил из рук мешочек с какими-то травами, который он нашёл на одной из полок. Его маленькие глазки заметно округлились.
– Это что же получается? – фыркнул он – Сюда в любой момент может ворваться хозяин всего этого безобразия?
Правая бровь Буля нервно задергалась.
– Судя по тому, что здесь находится, вряд ли хозяин этой кельи окажется гостеприимным к незваным гостям. – Залепетал Буль, нервно переминаясь с ноги на ногу.
– Тише, – сказал Уилфорд, поднеся указательный палец к губам – сюда кто-то идёт.
Буль побледнел и медленно опустился на пол. Он нервно грыз ногти и пристально смотрел на дверь.
Лирия огляделась вокруг:
– Прятаться здесь негде. – Сказала она.
– Что ж, придется знакомиться. – Сказал Уилфорд, заслоняя собою девушку.
Дверь медленно отворилась. На пороге появился высокого роста мужчина. Его лицо было необыкновенно красивым, ровный тонкий нос, алые губы и выразительные глаза с белой радужкой, обрамленные пушистыми ресницами. У него были белоснежные прямые волосы, доходящие почти до пояса. Ровные скулы и высокий лоб делали его овал лица аристократичным. Уши этого человека были немного вытянуты и заострены на концах. Он был одет в длинный темно-синий балахон с широкими рукавами.