Мистер Лоренс поставил корзину возле дерева на ковер бледно-розовых лепестков, упавших с веток. Он взмахнул руками, и покрывало развернулось со щелчком. В глазах молодого человека была та же уверенность, которая так привлекла Оливию, когда она впервые увидела его в гостиной.

– После вас, – произнес джентльмен.

Оливия взяла протянутую руку и опустилась на покрывало, аккуратно подобрав под себя юбки. Корсет впился в бедра, и девушка почувствовала, как косточки корсета давят на ее собственные. Джейкоб Лоренс молча сел рядом. Он глядел на нее так, что девушку одновременно бросало и в жар, и в холод. Она закусила нижнюю губу и тут же разжала зубы, вспомнив, что мама рядом, смотрит на нее ястребиным взором и анализирует каждое ее движение.

– Я больше всего люблю блинчики, – сказала она, надеясь, что нейтральная тема поможет завязать беседу. Оливия вытащила из корзины произведения Джесси и расставила их на покрывале.

– Так трудно было удержаться, чтобы не заглянуть в корзину, – такие сладкие из нее идут ароматы!

Слова мистера Лоренса были игривы, но глазам его интереснее была Оливия, а не еда. Девушка подала ему блинчики, и пальцы мистера Лоренса слегка коснулись ее пальцев.

– Ну как? – спросила она.

– Кажется, я возьму еще один, – сказал он с блинчиком за щекой. – Точно пока не знаю.

Оливия рассмеялась. Ведь это хороший знак, что им нравится одно и то же, правда? Она добавила блинчики к списку того, что у них с мистером Лоренсом было общего.

– Как вы думаете, о чем говорит та парочка?

Мистер Лоренс кивнул на белую пару, которую Оливия узнала, – старше их, но моложе ее родителей. Джентльмен со страдальческим лицом смотрел вдаль. Жена вцепилась в его руку, и губы ее двигались слишком быстро, чтобы можно было принять ее речь за нежности влюбленных на прогулке.

– Это мистер и миссис Уэзерс. Она явно пересказывает мужу последние городские сплетни.

Мистер Лоренс потер подбородок:

– Нет, не думаю.

Оливия наблюдала, как его пальцы с аккуратным маникюром пригладили усы. Она снова повернулась к парочке, прежде чем воображение начнет нашептывать ей, какие под этими усами чувственные губы и как, наверное, приятно их целовать… и тут же другое лицо, лицо Вашингтона ДеУайта с его улыбкой и высокими скулами, прокралось в ее мысли. В этот момент она готова была поспорить на свою новую шляпку, что миссис Уэзерс упомянула фамилию Дэйвенпорт. Оливия уже открыла рот, чтобы это сказать, но мистер Лоренс продолжал:

– Ну вот, я так и думал: она в сотый раз повторяет ему план похищения бриллиантов. Неужели вы не видите, как он устал ее слушать? Бедняга уже выучил план наизусть.

Огонек, который, похоже, никогда не угасал в глазах Джейкоба Лоренса, сделался еще ярче. На мгновение Оливия забыла о бдительном оке матери и тяжести пристального внимания зевак. От этой абсурдной выдумки в груди ее забурлил смех. Они продолжали игру несколько минут: наблюдали за людьми, выдумывали новые затейливые небылицы и угощались сладкими яствами, разложенными на покрывале между ними.

Но когда персонажи для историй закончились, молчание после каждого прожеванного кусочка стало затягиваться. Оливия откашлялась, вспомнив, чему ее учили. Мужчины любят говорить о себе. Внимательная жена укрепляет брак. Девушка практически ничего не знала о жизни мистера Лоренса в Лондоне. Конечно, он подолгу говорил о городе и его достопримечательностях, но не о том, что интересовало лично его. Не рассказывал о семье.

Сейчас они впервые оказались, можно сказать, наедине. Мама была рядом, но услышать их не могла. Рядом не было толпы танцующих или любопытных зевак, которые могли бы подслушать разговор. Оливия изучала профиль собеседника: подбородок и лоб, будто выточенные из камня. Волосы и усы идеально приглажены, ни один волосок не торчит. С этого ракурса девушка могла разглядеть едва заметный шрам у него под ухом. Мистер Лоренс смотрел на мальчуганов, толкавших деревянные кораблики по гладкой поверхности зеркального озера.